Paroles en anglais : coup de gueule !

Rappel du dernier message de la page précédente :
Je me fais peut-être des idées, mais l'anglais a une liberté que je trouve plus dur à trouver en français. J'aime bien comprendre ce que j'écoute, donc très souvent, je traduis les textes des chansons que j'apprécie. J'adore les Red Hot, et ce que je trouve extra, c'est qu'ils marchent dans les pays anglo-saxons alors que leurs paroles veulent à peu près rien dire (mais j'adore!).
Le texte français est plus dur à manier, parce qu'on attache plus d'intérêt au sens des paroles qu'à la rythmique. C'est peut-être cela que recherche quelque part tous ces groupes français qui se mettent à chanter en anglais! Yellow submarine aurait-il pu être écrit en français???
Swingui
Nausica, je trouve que dionysos a obtenu une belle popularité alors que leurs textes sont parfois bien tirés par les cheveux.
ZePot
  • #17
  • Publié par
    ZePot
    le 24 Aug 06, 22:40
Tu peux aussi bien écrire des paroles en francais qui ne "veulent rien dire". C'est le son des mots qui prime. C'est même très courant dans la poésie du XXe siècle.

EDIT: et même avant, http://fr.wikipedia.org/wiki/S(...)C3%A9
tinouz
ZePot a écrit :
tinouz a écrit :
Tu viens de nous sortir pas mal de clicher là quand même.
C'est pas parce que tu compose en anglais que forcement tu vas écrire des trucs de merde, et inversement c'est aps parce que t'écris en français que se seras génial.
Et puis si vous n'écoutez rien aux paroles de chansons...


...compare les chansons de Noir Dez en francais et en anglais, fais les lire à un anglais... sérieusement, c'est limite. quand aux groupes qui chantent en anglais... genre ghinzu, argh...

maintenant si tu écris en francais, tu ne seras peut être pas génial, mais tu seras toi-même, et tu te donnes au moins la chance d'exprimer qqchose.

quand à écouter, heum, on parie que 99% des fancais ne captent pas 50% des mots qu'ils entendent?


Oui ok pour noir dez et ok pour dire que certains groupes ferait mieux de s'abstenir chnater an anglais.
Mais de la à dire que parce que tu ecris en anglais tu n'es pas toi même et que tu ne peux pas exprimer quelque chose non.
Et de dire que le français impose de ce mettre à nu (jzu) je ne suis pas d'accord non plus.

Après pour le coup des Français qui ne pompent rien c'est peut-être vrai et c'est très dommage.
"Life’s but a walking shadow, a poor player
That struts and frets his hour upon the stage,
And then is heard no more. It is a tale
Told by an idiot, full of sound and fury,
Signifying nothing."
{[HecToR]}
Citation:
Yellow submarine aurait-il pu être écrit en français???


OUI (cf Born to be alive )
JE VEUX WAI!
outmachin
mais Noir Désir c'est carrément de la poésie en musique... Il est donc normal que ça soit différent lorsque c'est en anglais.

Perso c plutot les paroles de Muse dont je vais toujours voir la traduction... Et ben eux, il y a toujours une idée derrière les paroles.
Perfect Tömmy
Citation:
Yellow submarine aurait-il pu être écrit en français???


Attends ! il existe une reprise en français ! par un groupe vocal québecquois dont le mari Rrrrrrené de Célin Dion faisait partie ! Ils avaient même une chorégraphie d'enfer, dans le genre "j'ai un balais à la place de la colonne vertébrale" !
ZePot
  • #22
  • Publié par
    ZePot
    le 24 Aug 06, 22:52
outmachin a écrit :
Perso c plutot les paroles de Muse dont je vais toujours voir la traduction... Et ben eux, il y a toujours une idée derrière les paroles.


Muse est un bon exemple. J'ai entendu plusieurs anglais me dire "Muse et leurs paroles apocalyptiques ridicules, j'ai vraiment du mal". Un francais, lui, s'en fout.
alexxixi
Que quelqu'un me le traduisent SVP !!!
Je suis sur qu'en Français c'est a chier alors qu'en Anglais ca petent enfin j'aime bien moi !!!!!!!!

Fuck Yeh - The Vines



Yeah ma ma my baby
Yeah ma ma my girl
Yeah ma ma my baby
You'll never rule the earth

This ain't the real world
It ain't a fuckin' thing
People are full of hurl
And so are all their friends

Yeah ma ma my baby
Yeah ma ma my girl
Yeah ma ma my baby
You'll never rule the earth

Two of a kind
Three ain't a pair
Real love were blind
Now she don't care





Bah je sais pas moi ....Fuck Yeh !!!!


:mdr: :mdr: :mdr: :mdr:
jzu
  • jzu
  • Custom Méga utilisateur
  • MP
  • #24
  • Publié par
    jzu
    le 24 Aug 06, 22:54
Swinging Gui a écrit :
j'ai du mal à te comprendre.

je trouve qu'il y a pas mal de groupes français qui chantent en français et que c'est revenu à la mode depuis quelques temps. Mais ça n'est pas forcément rock. Tu ne veux parler que du rock ?

Après ces groupes ne sont pas des monstres de popularité ou de talents pour certains, tu veux peut-être dire qu'il manque de gros leaders français chantant en français ? Genre Noir Désir, qui chantait également en anglais au passage.

Pour le coup, je serais curieux de savoir si les groupes français qui marchent le mieux en france sont francophones ou pas (sans tenir compte des purs produits marketing).

Sinon, les thugs, que de souvenirs

D'abord, j'ai bien du mal à définir ce qu'est le rock, et puis je me basais sur la programmation actuelle de la Flèche d'Or où il avait peut-être un français francophone sur dix. Pas fait de statistiques sur quelques mois, mais ça pourrait être intéressant.

La popularité des gens ne m'intéresse pas. Tu t'en doutes bien, avec les références que je viens de sortir.

J'ai en revanche l'impression d'une vague de fond de l'anglophonie à tous crins, ceci depuis quelques années. J'ai assisté à quelques concerts où un excellent groupe ne me touchait pas vraiment (critère qui tue : je restais au bar) parce que le chanteur baratinait des trucs qui n'avaient aucun sens pour moi. Attention, hein, je suis assez bilingue car...
ZePot a écrit :

je suis traducteur et je vis à l'étranger, j'estime avoir un certain recul. plus ca va plus je me rends compte de la distance entre la langue maternelle et les langues étrangères. il y a un rapport instinctif aux mots, les images qu'ils évoquent, qu'il est pratiquement impossible d'acquérir.

Hé collègue ! J'ai aussi été traducteur (anglais/français) de quelques bouquins dans le temps !

Just wondering... we could argue in English. After all, we're talking about English and American music, which is supposed to be sung with English lyrics, right? So, I guess we should talk about it in English as well. It wouldn't be more nonsensical than what I hear from all those singers, uttering college-level poems in a language their audience would be hard pressed to understand on the fly.
J'ai peut-être été à l'extrême... Mais je reste d'avis qu'en France on s'attache beaucoup au sens. Noir Dés' a des textes structurés, et on entend assez souvent ses chansons à la radio. Dyonisos, je n'entends que ce qu'il vient de sortir, et nullement ses anciens titres (j'étais pas là au bon moment peut-être!). Bref, Dyonisos est un super artiste, mais niveau pérénité, j'attends de voir!
En fait ce que je veux dire, c'est que dire "n'importe quoi" en français semble demander plus de talent! Et encore plus si on veut s'imposer avec de tels textes. L'anglais semble le permettre plus facilement.
Pour la poésie du 20è siècle, elle fait pas l'unanimité! "La terre est bleue comme une orange...", ça a du mal à faire son chemin!

PS: Hector, Born to be alive c'est bien vu!
jzu
  • jzu
  • Custom Méga utilisateur
  • MP
  • #26
  • Publié par
    jzu
    le 24 Aug 06, 23:41
Nausica a écrit :
Le texte français est plus dur à manier, parce qu'on attache plus d'intérêt au sens des paroles qu'à la rythmique. C'est peut-être cela que recherche quelque part tous ces groupes français qui se mettent à chanter en anglais! Yellow submarine aurait-il pu être écrit en français???

Oui, la France a une culture littéraire. C'est probablement pour cela que le rap français est si fort : la musique sert essentiellement de support au texte. Les textes doivent vouloir dire quelque chose... Je suis d'accord, c'est plus dur quand on veut privilégier la musique en chantant en français. Mais enfin, il y a une réelle histoire du rock en français, depuis les origines, même ! Bon Temps Roulez, ou Les Haricots Sont Pas Salés, toute cette musique cajun du début ; tous les gens que je viens de citer en en oubliant plein, Marquis de Sade, entre autres... Il y a des bouts de texte, des expressions à repomper (car le rock est une musique de voleurs sans vergogne). Il est même possible de mélanger français et anglais, et d'autres langues, pourquoi pas. La Mano Negra, Noir Désir, par exemple. Du moment que ce que l'on comprend du texte, parfois preque rien dans le cas de Tostaky, provoque quelque chose, une émotion, un flash, évoque une ambiance...

Pour le Yellow Submarine, oui, ça a existé, et il y a de quoi être vert
http://www.paroles.net/chanson(...)3.htm
Lärry
jzu a écrit :
Putain de bordel de merde.

J'ai l'impression d'un cauchemar.

Ça va faire 30 ans que Bijou, Téléphone, Métal Urbain, Trust et Taxi Girl ont montré comment on écrivait des textes en français.

Aujourd'hui, je lis la programmation de la Flèche d'Or, je suis les liens sur Myspace et... mais qu'est-ce que ça veut dire ? Qu'est-ce qu'ils croient, tous ces types qui chantent en anglais ? Que les gens vont comprendre ce qu'ils racontent ? Qu'ils sont plus sincères qu'en chantant dans leur langue maternelle ?

Non. C'est parce que « c'est la langue du rock ». C'est parce que ça marchera mieux à l'étranger.

C'est ce qu'ils croient, les pauvres. Avec leur accent, en plus. Et ils sont tous comme ça. Tous, quasiment sans exception. Combien de groupes chantent en français, je ne parle pas de ceux qui font de la variété qu'on appelle maintenant de la pop ? Quelques pour cent ?

Pour un Elektrocution, qui ne prétendent rien d'autre que de réactiver la flamme du rock traditionnel (qu'il soit garage, punk ou simplement and roll)* et donc ont une vraie raison de chanter en anglais...

...combien de médiocres se dissimulent derrière une langue qui rend leurs textes incompréhensibles, qui dresse une barrière entre eux et leur public (et c'est confortable, finalement) ? Quand on fait de la musique, c'est pour exprimer des émotions, non ? Qui sont convoyées par cette musique d'une part, et par les textes d'autre part, ou plutôt par ce que les auditeurs peuvent en percevoir, non ? Alors pourquoi, alors que le but du jeu est justement de SE METTRE À NU, pourquoi se carapaçonner dans une langue étrangère ?

Pourquoi, sinon par lâcheté ?

Ça m'énerve d'autant plus que les étrangers, anglo-saxons y compris, ne font pas tant que ça attention à la langue (mais plus à l'accent, *brhm*). Quelques exemples, très anciens parce que je suis un vrai croulant :

- En 1977, quel groupe français fait la plus forte impression à Londres ? Métal Urbain. Ceci au point d'être signé sur Rough Trade, s'il vous plaît. Pour la petite histoire, quand je tournais un peu partout dans les années 80, de Ljubljana à Berlin, c'était le seul groupe français dont on nous parlait. Sauf ce douanier est-allemand qui parlait, lui, de « Troust ».

- Juste après, Plastic Bertrand entre (bizarrement) dans le Top 50 américain avec « Ça plane pour moi », devenu (non moins bizarrement) un vrai classique repris en français par Sonic Youth et les Presidents of the USA.

- Un peu plus tard, Nena décroche aussi la timbale aux Etats-Unis avec « 99 Luftballons ». Le single sort en allemand et en anglais. La version allemande dépasse de loin la version anglaise dans les ventes.

- Pendant ce temps-là, Téléphone se fait étriller par la critique anglaise pour un single sorti en anglais : de l'accent affreux aux « corny lyrics », le disque est évacué en quelques lignes.

Pour ceux qui me répondraient que la critique est facile, j'ai des exemples perso... pas des merveilles, mais au moins, ça évoque plus de choses à l'auditeur qu'un baragouin qui peut être super important pour le chanteur mais qui ne vaut rien pour le public.

Alors bon. messieurs-dames les chanteurs et chanteuses, faites ce que vous voulez bien sûr, mais réfléchissez bien aux vraies motivations qui se cachent derrière le choix de la langue.

Et en tous les cas, FOUTEZ-VOUS À POIL !


* Ils y arrivent en plus. Quelle classe insensée.

pète un coup… Si je te dit que on peut varier les langues comme pour mieux soutenir le rythme, changer l'intonation, lephrasé etc… exemple a la con Faith No More, ou Patton chantait en Italien, Espagnol en plus de l'anglais, et également en Allemand… bref de toute façon on fait ce qu'on veut si t'es pas content t'écoute pas… c'est pas plus compliqué que ça… 
A million flies can't be wrong.
jzu
  • jzu
  • Custom Méga utilisateur
  • MP
  • #29
  • Publié par
    jzu
    le 25 Aug 06, 00:08
rollingrock a écrit :
J'avais envie de répondre "ta guele vieux con!"

Mais je le fais pas,sa sert a rien les insulte.

Si on fais les deux on remonte dans ton éstime?

C'est pas une insulte, c'est la triste réalité.

Les deux ? Anglais et français ? Yes sir ! D'ailleurs, fais pas attention à ce que je raconte, c'est que des radotages

Bon, sérieux, il y a des groupes qui chantent en anglais qui me tiennent à coeur. The Elektrocution, par exemple, qui sont des Normands anglophones bon teint. Detroit sur Seine, baby!
ZePot
  • #30
  • Publié par
    ZePot
    le 25 Aug 06, 00:14
Les anglais ont une culture littéraire au moins aussi riche que la notre. Il ne faut pas les prendre pour des cons non plus. Dire que "ca demande plus de talent en francais" c'est bien naif

En tout cas je partage ton analyse jzu. Ca fait plaisir. Une émotion, un flash, une ambiance, exactement!

Bon, je retourne bosser sur mes textes qui en ont bien besoin...


J'aimerais bien essayer l'allemand en fait, ca fait 6 ans que je vis en allemand, j'ai un excellent niveau, pourtant j'arrive pas à franchir le cap...

C'est une langue puissante, l'allemand, bien plus que l'anglais, pour du punk par exemple... neiiin! ca sonne quand même. Mais avec mon accent (même très très très léger) c'est pas gagné...

En ce moment sur backstage...