Paroles d'une chanson

  • #1
  • Publié par
    x15638
    le
Hello tout le monde,

Bon, je n'ai pas trouvé de topic sur les paroles, donc j'espère qu'ici c'est plus ou moins au bon endroit...
Voila une chanson que j'ai écrite, sur laquelle je voudrais avoir vos avis, pour l'améliorer, pour l'anglais... c'est la première fois que j'en écris une, alors je n'ai pas trop l'habitude, je ne sais même pas s'il y a moyen d'en faire quelque chose ou pas

la voila :
Citation:

Lonesome Cow-boy

It’s always the same story, always the same torments
We’re concealing the abyss dividing us by laughs
Like a sun’s ray trying to move away a storm
But always the night come to fall
Light must sometimes bow to the night
Happy moments as fragile rafts
Of we’re grabbing hold to not sink

I’ve tried, so tried
But the sea was great, too great
I’ve tried, so tried
But all gates end up crashing

Another evening of tears
Another home under the storm
Tonight I’m still taking
And you too, is it my fault ?
Tonight I’m still crying
And you too, it’s of my fault
Tomorrow, I’ll go away for others skies
And tomorrow, your calvary will be end

Love links like pride separate us
Love will kill and pride will bury us
So song are written on the lovers
But I borned in my mother’s tummy
In my father’s arms I learned walking
This home links us, its walls separate us
And today, the frame is rotten

I’ve tried, so tried
But the time has made its work
I’ve tried, so tried
But walls are quivering yet

Another evening of tears
Another home under the storm
Tonight I’m still taking
And you too, is it my fault ?
Tonight I’m still crying
And you too, it’s of my fault
Tomorrow, I’ll go away for others skies
And tomorrow, your calvary will be end

Is truly death a solution, or an eternal resumption ?
I would like everything to stop but I build sand castles
When wind blows up stronger, everything crash again
Is really me who done so much wrong or are you involved ?
What should I choose, between the words and the tablets ?
Rebuild a home with words, will it be in sand ?

I’ve tried, so tried
But the wind is still blowing
I’ve tried, so tried
But my words are carried away

And now I’m too tired
I will never try again
Tomorrow, I’ll go away for others skies
I’ll saddle my horse
Tomorrow, I’ll go away for others skies
A mad gallop to flee from death

A poor lonesome cow-boy with a long way from home
A poor lonesome cowboy with a long way to roam


(bon, je sais, c'est triste, mais osef)

Jooliet
Steb.
  • Custom Top utilisateur
  • #2
  • Publié par
    Steb.
    le
tu t'es inspiré de lucky luke pour le titre et les deux derniers vers ?
  • #3
  • Publié par
    x15638
    le
Totalement, oui ! c'était mon idole quand j'étais petite
Et plus sérieusement, je dois dire que l'image du cowboy solitaire qui voyage vers le couchant m'avais toujours plu.
Le texte est déjà limite emo-kid je ne voulais pas accentuer cela par je ne sais quelle image récurrente d'un ange qui s'envole, ou je ne sais pas quoi d'autre... l'image du cowboy change un peu.

Jooliet
Paul0
  • Special Méga utilisateur
  • #4
  • Publié par
    Paul0
    le
Très beau, mais très Lucky Luke ^^
lemg
  • Vintage Ultra utilisateur
  • #5
  • Publié par
    lemg
    le
J'ai un doute là, ça s'utilise vraiment "so tried" ?
lemgement lemg
didithegrave
non...

Tried so hard, c'est mieux.


Ca y'est on l'a enervé, il est devenu Hulk
"J'allais toucher l'anti-accord absolu, vous entendez : ABSOLU. La musique des sphères ... Mais qu'est ce que j'essaie de vous faire comprendre, homme singe!"
lemg
  • Vintage Ultra utilisateur
  • #7
  • Publié par
    lemg
    le
didithegrave a écrit :
non...

Tried so hard, c'est mieux.


Ca y'est on l'a enervé, il est devenu Hulk


Me semblait bien aussi.

N'écoutez pas cet homme, ce n'est pas moi sur l'avatar.
lemgement lemg
Karchaque
y'a aussi "it's of my fault" qui se dit pas. "it's all my fault" plutôt

et "everything crashes again" c'est plus correct et ça me semble coller mieux pour la longueur du vers (ça rajoute une syllabe mais si tu avais déjà construit le truc avec ça, laisse tomber)
lemg
  • Vintage Ultra utilisateur
  • #9
  • Publié par
    lemg
    le
Karchaque a écrit :
y'a aussi "it's of my fault" qui se dit pas. "it's all my fault" plutôt


A priori, si le texte est "c'est de ma faute", ce sera "it's my fault". Mais c'est étrange car juste avant il y a "is it my fault ?" qui est correct.
Alors pourquoi l'ajout du of ?
lemgement lemg
didithegrave
J'ai corrigé vite fait deux trois trucs; j'ai pu laisser échapper quelques fautes. Le style est cependant assez maladroit même si le vocabulaire est pas trop mauvais.

Citation:

Lonesome Cow-boy

It’s always the same story, always the same torments
We’re concealing the abyss dividing us by laughs
Like a sun’s ray trying to move away a storm
But always the night comes to fall
Light must sometimes bow to the night
Happy moments as fragile rafts
Of we’re grabbing hold to not sink

I’ve tried, so tried (tried so hard)
But the sea was great, too great (big non ?)
I’ve tried, so tried
But all gates end up crashing

Another evening of tears
Another home under the storm
Tonight I’m still taking (taking?)
And you too, is it my fault ?
Tonight I’m still crying
And you too, it’s of my fault (it's all my fault ?)
Tomorrow, I’ll go away for others skies
And tomorrow, your calvary (pain serait peut-être plus approprié) will be end (will end)

Love links like pride separate us
Love will kill and pride will bury us
So song are written on the lovers (so, songs)
But I borned (i was born) in my mother’s tummy
In my father’s arms I learned walking
This home links us, its walls separate us
And today, the frame is rotten

I’ve tried, so tried
But the time has made its work
I’ve tried, so tried
But walls are quivering yet

Another evening of tears
Another home under the storm
Tonight I’m still taking
And you too, is it my fault ?
Tonight I’m still crying
And you too, it’s of my fault
Tomorrow, I’ll go away for others skies
And tomorrow, your calvary will be end

Is truly death a solution, or an eternal resumption ?
I would like everything to stop but I build sand castles
When wind blows up stronger, everything crash (crashes) again
Is really me who done so much wrong or are you involved (with that) ?
What should I choose, between the words and the tablets ?
Rebuild a home with words, will it be in sand ?

I’ve tried, so tried
But the wind is still blowing
I’ve tried, so tried
But my words are carried away

And now I’m too tired
I will never try again
Tomorrow, I’ll go away for others skies
I’ll saddle my horse
Tomorrow, I’ll go away for others skies
A mad gallop to flee from death

A poor lonesome cow-boy with a long way from home
A poor lonesome cowboy with a long way to roam
"J'allais toucher l'anti-accord absolu, vous entendez : ABSOLU. La musique des sphères ... Mais qu'est ce que j'essaie de vous faire comprendre, homme singe!"
Karchaque
traduction mot à mot foireuse j'pense

est-ce ma faute ?
is it my fault ?

c'est de ma faute
it's of my fault

et ça marche pas si on met "it's my fault" : on perd une syllabe
pour chanter, s'il a déjà construit sa ligne, c'est galère.

et ces deux vers sont un peu byzarres aussi
Citation:
Is really me who done so much wrong or are you involved ?
What should I choose, between the words and the tablets ?

En ce moment sur bla bla et guitare...