Fluctua, copyright à moi Custom Ultra utilisateur #15 Publié par Fluctua, copyright à moi le 24 Juil 2005, 10:05 Une baffle? Ca manque de jazz ici... standby...
Jazz Ad Vintage Total utilisateur #16 Publié par Jazz Ad le 24 Juil 2005, 10:44 Caisson est un synonyme acceptable.
Ian Zender Custom Top utilisateur #17 Publié par Ian Zender le 24 Juil 2005, 21:13 euh, Cabinet (ou cab), c'est le mot anglais "officiel"..... Beauty -> Love -> Heartbreak -> Anger -> Melancholia.
Jazz Ad Vintage Total utilisateur #18 Publié par Jazz Ad le 24 Juil 2005, 21:16 Et bien justement, je ne sais pas si tu as remarqué, mais nous sommes sur un forum francophone.
Ian Zender Custom Top utilisateur #19 Publié par Ian Zender le 24 Juil 2005, 21:25 ben si j'ai remarqué, et je vois pas en quoi c'est si embetant d'utiliser le mot Cabinet..... Beauty -> Love -> Heartbreak -> Anger -> Melancholia.
Jazz Ad Vintage Total utilisateur #20 Publié par Jazz Ad le 24 Juil 2005, 21:38 Pour parler anglais il y a les forums anglophones. Les mots existent en français, autant les utiliser. D'autant que la plupart du temps les mots anglais sont utilisés à contresens ou hors de propos.
stavros Custom Méga utilisateur #21 Publié par stavros le 24 Juil 2005, 21:39 Jazz Ad a écrit :Et bien justement, je ne sais pas si tu as remarqué, mais nous sommes sur un forum francophone. quand je pense que moi c'est la francisation (mot inventé pour moi à l'instant) qui m'horipile tous les "jazz basse", "precison basse"
Jazz Ad Vintage Total utilisateur #22 Publié par Jazz Ad le 24 Juil 2005, 22:11 Là par contre je suis assez d'accord avec toi. Quand ce sont des noms propres il faut les conserver tels quels.
Novitche Custom Ultra utilisateur #23 Publié par Novitche le 24 Juil 2005, 22:27 L'approximation est souvent une source d'erreure... http://myspace.com/stephanepillot