Bien comprendre le Belge de Belgique !!!

manulonch





Allez, un p'tit up et edit (mai 2009)...

Ceci :

http://www.genion.be/DICOBELGE.htm




Je l'ai recu par Email, mais j'en fait profiter...


Bravo !!! Voilà quiva quelque peu aider nos amis français ... un petit
lexique bien de chez nous :-D


A POUF: Au hasard. Comme ça, nous devant un dilemme, on tape à pouf. Là
ou d'autres, les malins se tapent la pouf.

A S'NAISE: En toute décontraction. L'expression dénote dans le chef de
celui qui l'utilise, une pointe d'admiration pour l'imperméabilité au
stress de celui dont il parle.

AUTO-SCOOTER: Tellement ancré dans les belgicismes qu'on se demande quel
est le mot labellisé. Autotamponneuse? On s'en tamponne !

BOMME : poutre de gymnastique dont le nom provient très probablement du
bruit que fait l'élève quand il le percute de plein fouet.

BéKES : Exclamation de dégout. Plus un truc donne envie de rendre ( ou
remettre, vomir, gerber ) plus l'accent grave est marqué ( bèèèèèkes) C'est
donc qu'il y
a quelque chose de vraiment dégeu en vue.

A-FOND: "Cul sec" plutôt avec une chope et entre étudiants.

(S')ABAISSER:Se pencher " hé chou, fais un peu attention, quand tu
t'abaisses , on voit ton début."

ALLEZ: Mot multi-fonctionnel"allez hein, te laisse pas aller" ou alors
"mais allez, qui a fait ça ?" ou enfin: "allez, pourquoi tu dis ça menant ?"

BACK: terme d'origine anglo-saxonne, attaché aux crampons dans certains
cercles footballistiques foncièrement belgicains. "alors jef au keep, staf
au back droit, jos au libéro, ronnie dernier homme et patchke au back
gauche." Généralement, le back droit est court sur pattes, plutôt baraqué,
très modérement technicien et tacticien limpide: "dégage , men, dégage ! "
Plus , on descend dans les divisions, plus il est barbu, plus sa vareuse
est étriquée, plus son
haleine sait pourquoi les hommes savent pourquoi et plus ses adversaires
ont des protège-tibias costauds.

BAS-COLLANTS: "Chou ce soir , il y a bal. Enlève ton cache-poussière et
mets tes bas-collants, que tu me fasses pas sentir gêné comme la dernière
fois"

BOILER: Le belge est fils d'une fracture, historique, culturelle,
linguistique. Il vit sur une faille tectonique, qu'il a nommé la frontière
linguistique où se frottent les continents germains et latins. De temps à
autre, ça chauffe, ça pète à Leuven, à Fourons, Bruxelles, Hal ou
Vilvoorde. Mais les plombiers se moquent de la tectonique. De Poperinge à
Huy-Waremme, ils ne parlent pas de chauffe-eau mais de boiler. Et même si
cet anglicisme barbare est devenu un "boualère" à Flémalle et un "boïleur"
à Ixelles, l'important dans ce pays, n'est t'il pas qu'on continue à se
comprendre ?

BERME: terre-plein central. En Belgique, la berme désigne l'espace qui
sépare les 2 chaussées d'une autoroute. En France, la berme est un sentier
étroit aménagé entre le pied d'un rempart et unfossé ou encore entre une
levée et un canal. Ce mot serait issu du haut allemand "brem" lui-même
emprunté , croit-on, à l'ancien norrois "barmr"( bord).

CARROUSEL: le truc qui tourne avec dedans des voitures de pompiers avec
dedans des enfants. Le plus célèbre carrousel est fouronnais, avec dedans
Jean-Marie Happart ,une fois bourgmestre, une fois pas bourgmestre, une
fois bourgmestre, une fois pas bourgmestre.

CERVELAS: agglomérat de viandes incertaines compressées façon zeppelin
indissociable de "dikke" et de "tralala". Le cervelas doit être avalé sans
intelligence.

CLIGNOTEUR: lumière qui lume puis qui lume plus. Les français parlent de
"clignotant".

DOUF: Avec leur bla-bla savant, les métérologues font des chichis
inutiles. En Belgique et pour les belges, il fait soit "caillant" soit
"bon" soit "beau". C'est on ne peut plus simple. Et si le mercure dépasse
les bornes ( saisonnières ) , alors chez nous , il fait "DOUF" = chaud ,
lourd. " Chérie, il fait douf ici, ouvre-moi un peu la fenêtre et pendant
que tu es debout, et prends-moi encore une duvel dans le frigo".

DOUFFE: cuite. "Mon vieux , je me suis pris une de ces douffes, pourtant,
j'avais pas bu grand'chose, juste une petite douzaine de duvel"

ESSUIE DE VAISSELLE: linge de maison servant à sécher couverts, verres et
casseroles après qu'on les a lavés et bien rincés. L'utiliser aussi comme
essuie-mains , c'est dégueulasse.

FREQUENTER: Avant les meufs, au temps de Mlle Beulemans, on ne flirtait
pas, on ne draguait pas, on sortait pas avec, on ne se les tapait pas. La
descendance de Bossemans et Coppenole fréquentait tout comme nos parents à
l'expo 58. Mais fréquentait qui ?demanderait les parisiens en bas de ça,
Ouille que nous n'aimons pas ces garçons ! Qu'ils sachent que dans son
emploi absolu, "fréquenter" signifie les rapports disons?..amoureux avant
les fiançailles. Comme chacun sait, après, on ne fréquente plus, on
"courtise".

FRISKO: C'est bien simple, on ne connaît pas le mot en français. Un
frisko, c'est un frisko. On remercie Artic qui l'a inventé ainsi que les
noisella ( frisko avec noisettes) et le cornetto ( à la fraise).

FROTTER: récurer, mais aussi danser un slow ou
gueuler sur quelqu'un qui a fait des bêtises. "Je lui ai frotté les
oreilles". Aussi, l'un des mots préférés de notre Rodrigo national quand
cela se joue au sprint: " Oh lala, ça frotte dans tout le peloton et Boonen
qui est enfermé ! " Bien insisté sur les "R", pour le dire comme à la télé.

FROTTEUR: petite brosse pour tableau noir. N'efface pas parfaitement la
craie ( l'éponge est là pour cela). Provoque un bruit formidable quand
lancé du dernier banc, il percute le tableau sur sa face non feutrée. Les
anciennes versions en bois sont beaucoup plus maniables et font encore plus
de bruit.

FROUCHELER: roucouler, flirtouiller, se faire des papouilles.

GRIFFE: "- Maman, j'ai mal ma joue, - c'est malin ça, t'as une grande
griffe" Des voyous peuvent aussi faire des griffes à votre voiture !
Attention !

LOGOPEDE: Orthophoniste. Curieusement, le français admet " logopédie"
mais snobe les "logopédes" dont l'étymologie n'est pourtant pas moins
imparable.

NON PEUT-ETRE: oui surement. Et pour dire non ,il faut dire oui,
peut-être. Seuls les belges s'y retrouvent.

OUILLE-OUILLE: Si ça fait mal, c'est ouille. Dit deux fois, ça n'exprime
plus la douleur mais l'étonnement, la lassitude ou l'impossibilité.
"Ouille-ouille, qu'est ce que tu me demandes là ? Dans certains cas, c'est
plus menaçant: " Ouille-ouille,qu'est ce que tu vas prendre ! " Souvent
utilisé pour exprimer de la surprise par rapport au récit d'un
interlocuteur : "Ouille-ouille, toi ! "

JOURNEE (bonne):Tout est question d'intonation." Au revoir, Monsieur,
Au revoir Madame et une bonne journéééée". A dire avec un cul
de poule et un air de faux-cul

MANIQUE: Le Mari:" Ouille, je m'ai brulé à la casserole de carbonnades".
Sa femme:" M'enfin chou, je t'avais dit de prendre les maniques".

MANCHE (à balle): Cire-pompes, lèche-cul, frotte-manche, fayot, souvent
premier de classe quand même, le salopard !

PAF (être). Ou rester PAF. "A quia, bouché bée, les bras ballants, scié.
Ne pas confondre avec le colonel Paf. Redoutable défi mêlant gymnastique et
performance alcoolisée.

PANADE: voir "Pape" Par ailleurs être dans la panade, c'est être dans le
gaz ou dans la mélasse

PAPE: Prononcez "Pap" Les bébés belges adooooorent. Les pépés aussi.
Vachement plus parlant que bouillie. La pape s'écoule des commissures puis
s'échoue généralement un peu sur la bavette mais aussi partout
autour.

PAR APRES: "Après" avec "par" devant. "D'abord, il a dit oui, par après,
il a dit non"Pourquoi faire simple quand on peut faire compliqué.
N'existe pas en version "Par avant".

PLACE ( avoir une bonne) : Avoir un emploi sûr et rémunérateur. Le rêve
des parents belges pour leur descendance. Pour beaucoup, cet idéal reste
encore quelque part sous le parapluie de l'état, dans le costume 3 pièces
d'un fonctionnaire chef (adjoint) de service.

PLACE ( voir la)Voir la différence. La ménagère: "j'ai nettoyé la
cuisine". Son mari: "Oui, on voit la place"

PLOTCH: de beurre. Mais une grosse, hein, et bien au sommet de la purée.

FEU OUVERT: L'âtre de la cheminée ! Un feu ouvert, c'est un peu comme une
cassette mais avec l'image en vrai.

CLOCHE:
Insulte désignant une empoté, gaffeur, nigaud.

CLOCHE: Pour cloque ou ampoule. "Papa, c'est encore loin, parce qu'avec
mes cloches, j'ai mal mes pieds".

METTRE ( sur son dos) : nos voisins du sud pourraient y voir une
connotation sexuelle voire sodomique et bien tout faux ! Chez nous, on le
dit quand on s'habille et pas l'inverse.

QUETTER: Là par contre, c'est nous les cochons ! Rien à voir avec une
quête, qui quette ne s'abstient donc pas.

EXEMPLATIF: Mais pourquoi diable, les belges s'escriment-t-ils à user de
vocables inusités dans l'hexagone? Mais parce que chez ces snotneus, ces
biesses, ils n'y a ni drèves, ni soquets, ni couques, ni lichettes, ni
bermes centrales ! Et on ne dit pas ça en guise d'exemple ou de manière
exemplaire mais à titre exemplatif.

RAWETTE:
petite quantité, souvent excédentaire. Un définition plus complète serait
superfétatoire. Je vous la mets quand même?

RENON: Chez nous, on ne résilie pas un bail, on donne son renon. Souvent
parce qu'on a enfin une brique dans le ventre.

QUEUE (faire la) Sujet d'empoigne entre français et Belges. Les premiers
font la file, les autres la queue. Mais les uns et les autres se retrouvent
quand il s'agit d'enguirlander le resquilleur : "Ala queue comme tout le
monde ! ".

SAISI: étonné et/ou crétin. " N'insistez pas docteur, c'est un saisi"

SAVONNEE: un bonne est conseillée pour "rattraper" un fauteuil mais il
faut "frotter" énergiquement.

SACOCHE: Sac à main mais pas un sac à 1.000 Euros. Si on traite un
"Delvaux" de sacoche, ça peut aller jusqu'au
procès.

SOQUET: Un belge qui achète deux soquets, on peut dire de lui qu'il a une
belle paire de douilles.
A ajouter à la liste... :

Un MISTER CACHE: bancontact. Machine qu'on tire des sous du mur

BALLEKES : plus au sud , Boulettes ou Vitoulets. Sauce tomate évidemment.
Avec des frites qu'on écrase à la fin dans l'assiette, trop bon !

KUS MEN KLUUT: ça ne se traduit pas, bienséance oblige, mais ça se
comprend dans toutes les langues de Belgique. Injure courante entre hommes.
C'est en effet réservé aux hommes et à leurs attributs.

NEK(dikke) Vantard, un gros cou, quoi !

VOLLE GAZ: signifie vite

VOLLE PETROL signifie vite aussi : " tu ranges ta chambre et volle petrol "



Edit.... (mais fout lui la paix à Edith... )

J'ai retrouvé ca aussi :


Les 4 choses les plus importantes à savoir sur le "Belge":

1.Les indispensables

Septante (70) et nonante (90). C'est simple, clair et net... et grammaticalement plus correct que les ersatz du type quatre-vingt-dix ou soixante quatorze...
Ceci ne souffre aucune discussion. D'ailleurs, pour faire un parallélisme avec d'autres langues, en anglais, 70 se dit seventy et pas sixty-ten.
Même le néerlandais, qui se rapproche plus du klingon (cfr StarTrek), fonctionne de la même façon: 90 = negentig.

2. L'accent ou plutôt les accents...

Car en Belgique, il y a autant d'accents que de villages.
Vous n'êtes pas obligé de prendre l'accent pour converser avec un Belge.
Ce n'est pas un mongolien (généralement) et vous pouvez être sûr qu'il comprendra votre français de Marseille, de Strasbourg ou de Laval.
Quelques dialectes: le liééééééchois (Liège) , le namuuuurois (Namur), proche de l'accent suisse du Valais , le tournaisieeeennn (Tournai), proche du Picard
Remarque: le Brusselaire
L'accent bruxellois est le plus connu et le plus (mal) imité : Alleï, dis, fieu!
Pour parfaitement l'imiter, il faut se mettre dans la peau du personnage, c'est-à-dire avoir une grande gueule et faire son malin avec sa Rolex / son autoradio / son "G" (GSM = portable) acheté à crédit qui a coûté 3 mois de salaire. En bref, il faut être un gars de la capitale.

D'ailleurs, n'oubliez pas le dicton: Parisien, tête de chien, Bruxellois, même combat.
De plus, le vrai Bruxellois utilise 50% de mots français et 50% de mots "flamands" ou flamandisés juste pour faire bien.
Ex: Ah, fieu waar heb je de velo gelaisseerd? Ah, ja, in de camionnette.
Traduction: Eh bien, mec, ou as-tu laissé le vélo ? Ah, oui, dans la camionnette.

3. Avoir une bonne prononciation

Un bon conseil: bossez un sérieux coup là-dessus. La seule façon d'apprendre, c'est d'écouter!
Quelques exemples: - Bruxelles, se prononce Brusselle (et pas Brukselle)
- Anvers, se prononce Anverssss (et pas En Vert, le "S" est là, alors
il faut l'utiliser)
- Rembrandt se prononce Rembrandt ( et pas Rang Bran)
- Le célèbre W. En France, on préfère le prononcer (souvent erronément!) comme un simple "double V".
En Belgique, on préférera le prononcer " ouhé ".
Ex: wagon: ouhagon, weï: ouheï, BMW se dit Bé Em Wé, idem pour une VW et les WC (qui me rappelle: "aller à la toilette" et "non aux toilettes", une à la fois, s'il-te-plaît bien!) et aussi: huit: ouhit
- Les noms flamands : à apprendre au cas par cas. Mais, en tout cas: oubliez la prononciation française!!!!
Ex: Maastricht: le ch ne se prononce par ch, ni k, mais avec une sorte de râle comme si vous vouliez cracher.


4 Les spécialités régionales

Vous ne trouverez jamais d'endives blanches et pointues en Belgique, mais des chicons.
Vous ne mangez pas des sandwichs, mais des pistolets; pas de petits pains aux raisins, mais des couques aux raisins; pas de chaussons aux pommes, mais des gosettes. On déjeune le matin, on dîne à midi et on soupe le soir.
En Belgique, on "preste" des heures de travail ou un service.
Et on aime aller à la kermesse (fête du village) manger des caricoles (des espèces d'escargots de mer).
On va s'acheter un cornet de frites à la friture. Et si vous croisez des friteries ce sont soit des français immigrés, soit des belges complexés qui ont changé leur enseigne parce qu'un crétin leur avait dit que friture n'était pas français !
Eh! On est en Belgique!
Et encore: En Belgique on tire son plan (se débrouiller), même quand on ne sait pas le chemin (ne pas connaître la route). On boit des pils (bières) en demi (0,25 litre et non 0,5 litre). On s'essuie les mains avec des essuies (serviettes), on attend famille quand on est enceinte (enfin les femmes en tout cas, les hommes c'est plus grave), et les portes s'ouvrent avec des clinches. Et à tantôt signifie à tout à l'heure (et ne fait pas référence à un moment passé, ni à l'après-midi !). On utilise les torchons (serpillières), voire les loques à rloqu'ter pour nettoyer par terre et non pour essuyer la vaisselle. Pour nous, un crayon est toujours en bois avec une mine en graphite (... et jamais un crayon à papier !). En effet, les bics sont des stylos a billes et un stylo, un porte-plume.

Nous aussi, on sait qu'on est les meilleurs, mais nous, on préfère faire semblant que non pour que personne ne s'en doute...
Et ce n'est pas des carabistouilles !!!!
icks
  • #2
  • Publié par
    icks
    le 21 Aug 06, 23:14
tewwible !

Le 3/4 des mots la dedans fait partie de mon vocabulaire.

Une mitraille cervela sauce Curry Ketchup et une bonne splotch hein !

Les français peuvent pas comprendre ça.
-- http://www.myspace.com/seafoamshamerocks --
When the Boogeyman goes to sleep every night, he checks his closet for Chuck Norris.
Doc Loco
icks a écrit :
tewwible !

Le 3/4 des mots la dedans fait partie de mon vocabulaire.

Une mitraille cervela sauce Curry Ketchup et une bonne splotch hein !

Les français peuvent pas comprendre ça.


J'ai bien peur (pardon : je suis fier!) d'en être à 99 % dans ma conversation courante .
In rod we truss.

"Quelle opulence" - themidnighter

"It's sink or swim - shut up!"
Zhaeko
  • #4
  • Publié par
    Zhaeko
    le 21 Aug 06, 23:32
Tout ces mots sont des belgicismes?

Dire que je croyais que je n'en utilisais pas tant que ça...
Invité
et votre accent il est comment les gars?
Pour le moment j'ai été exposé au montois et au carolo
Doc Loco
jjloco a écrit :
et votre accent il est comment les gars?
Pour le moment j'ai été exposé au montois et au carolo


A géométrie variable. En Touraine, on me prenait pour un gars du coin, mais je peux aussi me lâcher en echte brusseleir .
In rod we truss.

"Quelle opulence" - themidnighter

"It's sink or swim - shut up!"
Jeff Heineken
manulonch a écrit :
DOUF: Avec leur bla-bla savant, les métérologues font des chichis
inutiles. En Belgique et pour les belges, il fait soit "caillant" soit
"bon" soit "beau". C'est on ne peut plus simple. Et si le mercure dépasse
les bornes ( saisonnières ) , alors chez nous , il fait "DOUF" = chaud ,
lourd. " Chérie, il fait douf ici, ouvre-moi un peu la fenêtre et pendant
que tu es debout, et prends-moi encore une duvel dans le frigo".

DOUFFE: cuite. "Mon vieux , je me suis pris une de ces douffes, pourtant,
j'avais pas bu grand'chose, juste une petite douzaine de duvel"


:mdr: :mdr: :mdr:

P.S: j'adore la Duvel
"My SHOTGUN JUSTICE left you paralyzed !"
Pakyie
  • #8
  • Publié par
    Pakyie
    le 22 Aug 06, 00:20
J'ai beau être bien français de chez français, n'être allé en tout qu'une semaine ou deux dans votre plat pays, les enfants, y a bien la moitié de ces 'belgicismes' qui se comprennent très bien à Paname... ;-)

[EDIT]
Et pas plus tard qu'il y a deux jours je buvais une Duvel près de Montparnasse, en charmante companie...
Elle est très blonde...
[EDIT]
Keep on jazzing in a free world
Des sons: http://www.soundclick.com/pakyiejazz
Custom77 User's Club + Réunion C77 Région Parisienne
Président adjoint du Club des Copeauphiles
Membre de la Sylvain Luc connexion....

Mon MySpace... Jazz
_rien
  • #9
  • Publié par
    _rien
    le 22 Aug 06, 00:27
icks a écrit :
tewwible !

Le 3/4 des mots la dedans fait partie de mon vocabulaire.

Une mitraille cervela sauce Curry Ketchup et une bonne splotch hein !

Les français peuvent pas comprendre ça.


Je suis français ( vosgien ) et un ebonne partie des mots je les utilise depuis maplus tendre enfance
icks
  • #11
  • Publié par
    icks
    le 22 Aug 06, 00:39
Torn(ounet) a écrit :

Je suis français ( vosgien ) et un ebonne partie des mots je les utilise depuis maplus tendre enfance



Raconte nous donc ce qu'une une bonne mitraillllle alors
-- http://www.myspace.com/seafoamshamerocks --
When the Boogeyman goes to sleep every night, he checks his closet for Chuck Norris.
_rien
  • #12
  • Publié par
    _rien
    le 22 Aug 06, 00:42
icks a écrit :
Torn(ounet) a écrit :

Je suis français ( vosgien ) et un ebonne partie des mots je les utilise depuis maplus tendre enfance



Raconte nous donc ce qu'une une bonne mitraillllle alors


Ca je sais pas. Je suis Vosgien ( con aussi ). Mais je voulais dire par là que c'était pas exclusivement Belge. Roh pis merde.
Perfect Tömmy
Citation:
Raconte nous donc ce qu'une une bonne mitraillllle alors Laughing


Ca c'est bien du Belge, en revanche !

Je crois que c'est un sandwich chaud, si je ne m'abuse...

Citation:
e suis Vosgien ( con aussi )


Un Vosgien con ! Mais où va-t-il cherché ça ?
icks
  • #14
  • Publié par
    icks
    le 22 Aug 06, 00:47
c'est pour la mitraille que je disais que les français ne savent pas ce que c'est.

Les étudiants du nord peut être bien

La réponse en image:



Une demi baguette, de la sauce de votre choix, une viande au choix (en l'occurance, hamburger, brochette, cervelat, fricandelle enfin toutes les base protéinées dispo dans une friterie) des frites et re une splotch de sauce dessus. C'est la base alimentaire estudiantine belge.


Comment pour 4€ + 1 bière en canette avoir un repas bien complet !
-- http://www.myspace.com/seafoamshamerocks --
When the Boogeyman goes to sleep every night, he checks his closet for Chuck Norris.
Perfect Tömmy
C'est ce qu'en France on appelle un américain...

Base alimentaire de la faune estudiantine française aussi, et ce de Dunkerque à Perpignan...

A noter une variante : le kébab-frittes. Parce qu'il faut bien diversifier son alimentation, hein...

En ce moment sur backstage...