xavierwt a écrit :
Excuse moi mais, comment peux-tu interpréter «fx loop : yes!» autrement que par «boucle d'effet : oui!» en traduction littérale?
C'est une contraction linguistique... il faut lire::
Boucle d'effet : oui c'est super et j'en suis terriblemet content car justement il m'en fallait une.
C'est un genre de langage SMS