Scrofula a écrit :
Salut,
j'ai une petite traduction à faire de l'allemand en francais et j'espère que vous pouvez m'aider parce que
mon francais n'est pas assez bien. Le problème spécifique est que je ne sais pas jusqu'à quelle point les mots suivants sont courants à l'internet (c'est une traduction d'une site musical).
Peut-on écrire "guitare élec" au lieu de "guitare électrique" (ou peut-etre meme "e-guit."???) c'est le meme problème avec la guitare "acou" est "basse élec" et "basse acou". Sont les abréviations "perc" et "sax" courants aussi?
Connaissez-vous le mot "pre-écoute"? Bien sur, le mot "preview" ne va pas bien avec un extrait musical.
Quel mot préferez-vous pour l'anglais "user name"? Pseudo ou identifiant ou nom d'utilisateur ou qc. d'autre?
Et finalement, je ne peux pas décider, si le mot "lettre d'info" ou "newsletter" est mieux.
Il serait très sympa si vous proposez des mots. Merci!
Certains français devraient en prendre de la graine...