Lao a écrit :
Biosmog a écrit :
Colonel Blues a écrit :
Ca n'est pas plutôt quelque chose proche de "arriver à " ?
Peut-être aussi. Il faudrait que je demande à ma femme. En tout cas, un usage attesté dans le nord de la Suisse francophone est par exemple : "c'est interdit, tu n'oses pas passer par là !".
Ceci dit, je trouve cet usage plein de vérité.
Alors qu'en pays latins c'est plutôt : "c'est interdit, libre à toi de passer par là !"
Chose qu'ignore la plupart des gens, la ligne nord/sud, langue d'oc langue d'oïl, Bourgogne/Savoie passe exactement au milieu de la Suisse romande. Il existe deux grands types de parler français en Suisse, deux groupes de patois, deux ensembles d'accents (ou plutôt façons d'accentuer les phonèmes). Cela a été écrasé par le découpage cantonal et la guerre de religions très aiguë dans cette région, mais il y a plein de traces dans la culture.
Vous battez pas, je vous aime tous