Besoin d'aide pour une traduction Français-Anglais, s.v.p.

Rappel du dernier message de la page précédente :
snowvinz
C'est pas beautiful ça !!!

C'est bien et surtout après 22h tu as de la chance quand même. ;-)
T'as pas essayé le LCD Shovel 2007; as-tu commandé Ton Willy Waller 2006? Pas encore! T'attends quoi? http://www.tetesaclaques.tv/
Invité
contribution inutile puisque tardive mais just for fun (et pour qui est intéressé par la comparaison de propositions différentes):

"hello

the Telecaster body I bought from you doesn't exactly match my expectations. I'd like to return it to you".
According to your terms and conditions, you are willing to refund the customers if the items are returned to you within 7 days (items delivered on 5.1, therefore I suggest you refund me via credit transfer system (you'll find my bank account references enclosed with the item returned).

Please tell me if you agree as soon as possible, so that I can quickly return the item to you.

Best regards"

En lisant la proposition de Philooo, je me rends compte que j'ai un peu trop tendance à étoffer et à fuire le calque, la trad littéraire ça laisse des traces!
Philooo
  • Special Total utilisateur
jjloco, en ce qui me concerne, vu mon niveau d'Anglais, c'est de la confiture aux cochons, mais si t'as super envie de traduire, y a pas d'problème j'ai un autre texte à te donner...

En ce moment sur backstage...