Avis aux présentateurs de journaux français

Rappel du dernier message de la page précédente :
mollotof
bah oui mais sa concurrente, les journalistes francais l'appelent "marie pirce" voire "maiwy pirwce". Et pas "mari Piairce". Ils font donc l'effort de le prononcer 'plus ou moins" comme il se doit. On parle de "nouille yorke" et de "ouashinguetonne" pas de "naive york" ni de "ouashinguetont". Un simple coup de fil a un collegue Belge aurait suffit a savoir comment ca se prononce. Mais comme d'hab'. On bosse dans l'urgence et on prend pas le temps de faire correctement son métier Je précise que je pense que c'est pas forcément la faute des journalistes, c'est la facon dont "on" les fait travailler qui veut ca.

Mais bon, c'est pas une catastrophe, hein...
Doc Loco
padisha_emperor a écrit :
Rien de dramatiqe, ne crions pas à la faute professionnelle....il a juste prononcé le nom à la Française, bon, voilà, ça arrive, combien de personne prononce les noms français selon leur langue d'origine.

Pour leur défense, ce nom n'ets pas évident à prononcer si on ignore le flamand ou sa prononciation.

Sinon, Doc tu dois être content, elle a gagné ta Kimie, ça la console



C'est clair, je ne pense pas que la Belgique déclarera la guerre à la France pour ce crime, aussi majeur soit-il . Seulement, tu parles de "un", mais ce sont TOUS les journalistes français, sans exception (rien qu'aujourd'hui, au moins trois différents) qui massacrent allègrement son nom . Allez, un p'tit effort : Kim (jusque là ça va) Cleis - ters (éventuellement, "ters" peut se prononcer "tèrs"). Et pour faire totalement flamand, rrrroulez les "r" .
In rod we truss.

"Quelle opulence" - themidnighter

"It's sink or swim - shut up!"
20th Century Boy
Doc Loco a écrit :
C'est clair, je ne pense pas que la Belgique déclarera la guerre à la France pour ce crime, aussi majeur soit-il . Seulement, tu parles de "un", mais ce sont TOUS les journalistes français, sans exception (rien qu'aujourd'hui, au moins trois différents) qui massacrent allègrement son nom . Allez, un p'tit effort : Kim (jusque là ça va) Cleis - ters (éventuellement, "ters" peut se prononcer "tèrs"). Et pour faire totalement flamand, rrrroulez les "r" .


c'est le principe meme du journalisme: quand un dit une connerie, tout le monde la répete. En tout cas, en France, c'est comme ça.
well I’m a mess / hell, I know that it’s a crappy excuse
lemg
  • Vintage Ultra utilisateur
  • #19
  • Publié par
    lemg
    le
mollotof a écrit :
bah oui mais sa concurrente, les journalistes francais l'appelent "marie pirce" voire "maiwy pirwce". Et pas "mari Piairce". Ils font donc l'effort de le prononcer 'plus ou moins" comme il se doit. On parle de "nouille yorke" et de "ouashinguetonne" pas de "naive york" ni de "ouashinguetont". Un simple coup de fil a un collegue Belge aurait suffit a savoir comment ca se prononce. Mais comme d'hab'. On bosse dans l'urgence et on prend pas le temps de faire correctement son métier Je précise que je pense que c'est pas forcément la faute des journalistes, c'est la facon dont "on" les fait travailler qui veut ca.

Mais bon, c'est pas une catastrophe, hein...


Enfin travailler dans l'urgence je veux bien, n'empêche que la Kim, c'est pas marqué génération spontanée sur son maillot, ça fait déjà quelques années qu'on la connaît et qu'elle fréquente le haut niveau.
Dans le même genre, il y avait un coureur cycliste (Museeuw) dont personne n'a jamais vraiment su prononcer le nom. Moi le premier.

Premier au top ten des excuses : "Chez moi monsieur, ça se prononce comme ça, na !"
Talonné par : "les noms propres de toute façon, ça se prononce comme on veut."
Doc Loco
lemg a écrit :
mollotof a écrit :
bah oui mais sa concurrente, les journalistes francais l'appelent "marie pirce" voire "maiwy pirwce". Et pas "mari Piairce". Ils font donc l'effort de le prononcer 'plus ou moins" comme il se doit. On parle de "nouille yorke" et de "ouashinguetonne" pas de "naive york" ni de "ouashinguetont". Un simple coup de fil a un collegue Belge aurait suffit a savoir comment ca se prononce. Mais comme d'hab'. On bosse dans l'urgence et on prend pas le temps de faire correctement son métier Je précise que je pense que c'est pas forcément la faute des journalistes, c'est la facon dont "on" les fait travailler qui veut ca.

Mais bon, c'est pas une catastrophe, hein...


Enfin travailler dans l'urgence je veux bien, n'empêche que la Kim, c'est pas marqué génération spontanée sur son maillot, ça fait déjà quelques années qu'on la connaît et qu'elle fréquente le haut niveau.
Dans le même genre, il y avait un coureur cycliste (Museeuw) dont personne n'a jamais vraiment su prononcer le nom. Moi le premier.


"Muséww" tout simplement (et pas "muséoux" comme souvent entendu ).
In rod we truss.

"Quelle opulence" - themidnighter

"It's sink or swim - shut up!"
jazzprac
20 century boy a écrit :

c'est le principe meme du journalisme: quand un dit une connerie, tout le monde la répete. En tout cas, en France, c'est comme ça.


Et il semble donc qu'en Belgique, ça marche aussi avec ceux qui ne sont pas journalistes...
"Take it easy. But take it."
dégolas
J'habite Nouvelle - Calédonie (une bonne vingtaine de milliers de kilomètres de chez vous) et ici on prononce cleïsters
c'est pas parce qu'ils sont plusieurs a avoir tort qu'ils ont raison...
n-jerix
bah vous n'etes pas les seuls les belges .... j'ai entendu une pub a la télé (que tout le monde devrait avoir vu) sur nos célèbres tartes flambées Stoeffler ( une spécialité alsacienne)

mais la ou ca coince c'est quand la fille de la pub essaie de parler alsacien elle dit FLAMMKURCH alors qu'en vrai ....ca se prononce "flommakuara"... les alsaciens se moquent bcp du reste de la france :mdr: car ils comprennent pas notre "langue" ni le noms de nos villes lol => Niederherckheim , Boesenbiesen , geispolsheim , etc....
belge et alsacien meme combat !! (...) houla non j'ai rien dit
Doc Loco
n-jerix a écrit :
bah vous n'etes pas les seuls les belges .... j'ai entendu une pub a la télé (que tout le monde devrait avoir vu) sur nos célèbres tartes flambées Stoeffler ( une spécialité alsacienne)

mais la ou ca coince c'est quand la fille de la pub essaie de parler alsacien elle dit FLAMMKURCH alors qu'en vrai ....ca se prononce "flommakuara"... les alsaciens se moquent bcp du reste de la france :mdr: car ils comprennent pas notre "langue" ni le noms de nos villes lol => Niederherckheim , Boesenbiesen , geispolsheim , etc....
belge et alsacien meme combat !! (...) houla non j'ai rien dit


L'axe Bruxelles/Strasbourg se rebelle .
In rod we truss.

"Quelle opulence" - themidnighter

"It's sink or swim - shut up!"
jazzprac
Ach, l'Europe, gross malheur.

Une chose quand même: si tous les présentateurs télé ou radio se mettaient à prononcer les noms propres dans toutes les langues de manière exacte et avec le bon accent, personne n'y comprendrait rien, y compris quand il s'agit de prononcer des noms anglo-saxons, ne serait-ce que les noms de ville. Exemple spécial Beatles, pour faire plaisir à Doc Loco: en France y compris en Alsace, et j'imagine en Belgique, pour dire Liverpool, on prononce en gros Liveurpoule, et personne ne se plaint. Sur place, ils disent à peu près "Leuveupuoule", avec l'accent tonique sur le "p", et je vous garantis que prononcé à la française, ils ne comprennent pas qu'on parle de leur ville. Donc, tout ça me semble un peu... couper les poils de C... en quatre, non? L'essentiel est quand même que celui qui entend comprenne le message. Cela dit, j'ai appris à prononcer Cleisters, c'est déjà ça.
"Take it easy. But take it."
Doc Loco
jazzprac a écrit :
Ach, l'Europe, gross malheur.

Une chose quand même: si tous les présentateurs télé ou radio se mettaient à prononcer les noms propres dans toutes les langues de manière exacte et avec le bon accent, personne n'y comprendrait rien, y compris quand il s'agit de prononcer des noms anglo-saxons, ne serait-ce que les noms de ville. Exemple spécial Beatles, pour faire plaisir à Doc Loco: en France y compris en Alsace, et j'imagine en Belgique, pour dire Liverpool, on prononce en gros Liveurpoule, et personne ne se plaint. Sur place, ils disent à peu près "Leuveupuoule", avec l'accent tonique sur le "p", et je vous garantis que prononcé à la française, ils ne comprennent pas qu'on parle de leur ville. Donc, tout ça me semble un peu... couper les poils de C... en quatre, non? L'essentiel est quand même que celui qui entend comprenne le message. Cela dit, j'ai appris à prononcer Cleisters, c'est déjà ça.


Pour reprendre ton exemple (Liverpool), il s'agit d'une prononciation régionale (patois) mais la prononciation anglo-saxonne est bien celle indiquée. Idem pour Clijsters: la prononciation que j'indique est la prononciation flamande "officielle" et donc internationale, et non pas celle du coin où Kim est née, qui est très différente (les patois flamands sont gratinés, croyez-moi).
In rod we truss.

"Quelle opulence" - themidnighter

"It's sink or swim - shut up!"
flomarceau
dites, on peut s'y mettre aussi dans le sud ouest hein !!!

Un luy, une rivière, dans le nord du béarn, ca se prononce loeil, comme l'oeil.

Et peyre, le pays, ca se prononce peïre, et pas père. (peyrehorade par exemple).

Et j'en passe et des meilleures... (sur le nom des villes aussi : itxara ca se prononce Itchara).
"she said I'll throw myself away..."

En ce moment sur backstage...