Le niveau d'Anglais des Français

Rappel du dernier message de la page précédente :
Wahnsinn
J'étudie le russe depuis plus d'un an, et croyez moi, c'est à se tirer une balle.
Il me faudra étudier dix ans le russe, pour pouvoir avoir un niveau comparable à celui de mon anglais actuel.
Back Down To Earth
JumpingJack
Wahnsinn a écrit :
J'étudie le russe depuis plus d'un an, et croyez moi, c'est à se tirer une balle.
Il me faudra étudier dix ans le russe, pour pouvoir avoir un niveau comparable à celui de mon anglais actuel.
Je me souviens très bien de mes cours de russe... la prof nous expliquait une règle (une de plus), et à chaque fois elle disait la même chose : "Cette règle s'applique TOUJOURS ! Sauf pour quelques rares exceptions que voici et qui sont à apprendre par coeur..." et là elle nous tendait une fiche avec au moins 50 cas particuliers... à se tirer une balle en effet. Mais sinon c'est une langue très intéressante, j'avais bien aimé. Enfin, j'avais surtout bien aimé les petites russes lors de mon voyage "linguistique"... mais c'est une motivation comme une autre...
Invité
le problème des exceptions c'est que ça touche souvent des mots très courants (regardez donc les verbes irréguliers en anglais). Il y a un phénomène qui fait que, plus un mot est utilisé, plus il aura tendance à être infléchi/ "déformé". Pas glop pour l'apprentissage!
JumpingJack
C'est vrai... en français c'est le cas aussi.
Invité
  • Invité
jjloco a écrit :
le problème des exceptions c'est que ça touche souvent des mots très courants (regardez donc les verbes irréguliers en anglais). Il y a un phénomène qui fait que, plus un mot est utilisé, plus il aura tendance à être infléchi/ "déformé". Pas glop pour l'apprentissage!


Il y a pour certains verbes -quand ça s'y prête- une tendance à la 'régularisation' :

dream dreamed dreamed (au lieu de dreamt dreamt)

strive strived strived (strove striven)...
Invité
ce serait pas un américanisme cette régularisation? Je sais que c'est le cas pour drive.

Cela dit ma remarque est censée décrire un mouvement général dans différentes langues. Mais je ne serais pas étonné que le mouvement inverse se produise à l'avenir.
Invité
  • Invité
jjloco a écrit :
ce serait pas un américanisme cette régularisation? Je sais que c'est le cas pour drive.

Cela dit ma remarque est censée décrire un mouvement général dans différentes langues. Mais je ne serais pas étonné que le mouvement inverse se produise à l'avenir.



Oui plutôt américanisme mais je me souviens qu'un élève à Londres m'avait dit 'strived' et je l'avais repris, il ne connaissait pas 'strove' !
JackButler
Pour ajouter mon avis à votre débat, je dois dire que le niveau de l'anglais est déplorable chez les jeunes...

Je suis étudiant avec un max de djeunz dans une filière touchant au web ça veut quand même dire que la plupart des développements se font en anglais ! (idem pour le langage "technique")
Et bien vous serez surpris de voir le nombre "d'analphabètes" anglais !!!

Aucun ne s'intéresse à cette langue et son apprentissage (bon la prof n'aide pas beaucoup, je suis persuadé d'avoir un meilleur niveau qu'elle ! )
Je trouve ça hallucinant et grave tout de même !
Bon moi j'adore les langues, je compte m'expatrier dans un pays anglophone pour pratiquer et me remettre à l'allemand et pourquoi pas au russe.
Mais je trouve ça dingue que les gens délaisse autant l'anglais !
Bon ce n'est que mon avis personnel mais tout de même...

On peut vivre sans ça mais de là à faire les fautes que je peux entendre la bas ! Ce n'est même plus une question de manque de vocabulaire mais clairement un manque de notion tout court !!!
Je ne sais pas si depuis que j'ai quitté le lycée, ils ont amélioré leur méthode d'éducation des langues, sinon ça craint. (Brian is in the kitchen et les pauvres textes cigarettes/acteurs/immigration) Je veux dire on ne fait pas une langue autour de ces sujets et j'étais frustré de ne pas pouvoir mieux pratiquer.
Bon maintenant tous les jeux sont en anglais sous titré donc moi ça m'a pas mal aider.
Mais le niveau d'anglais en France est assez déplorable chez les jeunes je trouve !!!

Sinon la question de l'accent, on peut faire un effort, le minimum mais on ne demande pas à un anglais ou à un espagnol de gommer leur accent, alors pourquoi on devrait le faire ?
BiZ
  • BiZ
  • Vintage Top utilisateur
  • #158
  • Publié par
    BiZ
    le 28 Oct 2010, 21:45
Tant que l'accent n'est pas un obstacle à la compréhension... Je vois pas le problème
If you think life's a vending machine, where you put in virtue
And you get out happiness, then you're probably gonna be disappointed.

marseillet: ben,oui.j'assume complètement mon status de parasite de la société.
et comme les français ont choisi de faire dans le social,c'est pas demain que je vais prendre le chemin de la boite!!!!!
Patchuko
Shining Wit a écrit :
Quand j'étais assistant/prof de français en GB, ils ne comprenaient surtout pas le genre des noms. Moustache féminin ? Sein masculin...

Carrément, bon j'en avais un peu conscience en ayant rencontré des langues avec trois genres (le neutre, non mais sans déconner)... y'a plein de trucs marrants en français, du genre : les verbes en -er sont du 1er groupe, les verbes en -ir eh ben... faut les apprendre par coeur, zéro logique !
Enfin des exemples y'en a à la pelle...

BiZ a écrit :
Tant que l'accent n'est pas un obstacle à la compréhension... Je vois pas le problème

Tout à fait, c'est sûrement parce que j'entends tout avec mon oreille de français, mais globalement je comprends mieux les espagnols ou les italiens quand ils parlent anglais (en plus on fait les mêmes fautes de grammaire ou de vocabulaire, des fois on se comprend entre nous et les anglais ne comprennent pas), au moins on entend toutes les lettres quand ils parlent !
Et j'ai deux potes allemands qui parlent un excellent anglais, avec beaucoup de vocabulaire, mais un accent presque comique. Pourtant personne ne les fait jamais rien répéter...
Bad Monkey
Je crois aussi que la position geographique de la France a fait penser au Français qu'ils etaient au centre de tout et que les etrangers devaient apprendre leur langue et eux non, vous vous moquez bien fort des etrangers et de leurs langues en les imitant... le niveau linguistique est pauvre chez vous en general.

Un autre fait est que les Français ont ete tres peu forcés a emigrer (a cause de guerre, pauvreté...) et ils n'ont pas la mentalité du devoir s'adapter aux autres et donc savoir une autre langue, ou essayer de faire de son mieux, c'est pas dans la norme.

Puis il y a la rivalité Français/Anglais qui vous pose des problemes, apprendre la langue du cretin d'en face c'est moins facile... rassurez vous les Anglais sont pires!!!
"You'll never come up with your own gear, untill you've copied.
That's the best thing. Just steal!"

-Ritchie Blackmore

“I may not be the greatest guitar player in the world,
but I’m 100 times better than everyone else. ;)”

–John Norum
Yves le Vil
Oui enfin pour ma part je préfère nettement les Anglais aux Italiens.
Ils sont plus élégants (mais ça ce n'est pas bien compliqué) et plus polis en général (ça non plus remarque).
Ce sont des rivaux que j'aime bien quoi (pas les Italiens, les Italiens ne sont pas des rivaux).
Et puis il n'y a pas que la position géographique, il y a l'histoire, faut-il rappeler que le français était une langue parlée dans presque toutes les capitales d'Europe, la Russie inclue.
D'ailleurs la France a connu tout de même des périodes de pauvreté, de famines, d'épidémies, etc, et surtout de guerre.
Il n'était pas rare que la France soit en guerre avec simultanément et pratiquement tous ses pays limitrophes (François Ier, Louis XIV, la république, Napoléon), et même que des fois elle les niquait (genre j'vous prends tous bande de bâtards!).
Les Français ont quelquefois du s'expatrier, les Huguenots par exemple, à Genève, en Hollande, en Afrique du Sud.
Il y a eu aussi les Pieds Noirs.
Pour ce qui est des Français aux Amériques, (la Louisiane n'a pas toujours été le petit état d'aujourd'hui) aussi...
Même si pour ce dernier point, les Français avaient parfois plus tendance à avoir des intentions commerçantes, par rapport aux autres qui avaient le but de s'établir à long terme.
C'est vrai que le Français aime (ou aimait) sa terre et rechignait à la quitter (en même temps on peut/pouvait le comprendre).
Mais en y réfléchissant bien, cet argument est nul, les Italiens qui sont partis aux U.S.A. ou en Argentine ont du apprendre l'anglais et l'espagnol, mais ceux qui sont restés en Italie n'ont pas beaucoup eu à s'adapter...
Comme si le peuple était une entité indivisible.
«les Italiens sont partis en Argentine et aux U.S.A., donc, les Italiens parlent super bien espagnol et anglais.»
C'est un peu comme :
«ma grand-tante est partie en Argentine et aux U.S.A. où elle est morte, donc, je parle super bien espagnol et anglais.»
Ça n'a pas de sens!

D'ailleurs croyez moi qui vois des touristes Italiens tous les jours, c'est souvent rigolo de parler anglais avec eux.
Et des fois ils s'énervent quand on ne parle pas leur langue « en Italie, tout lé monde parla francese », mais c'est normal, gros, on a la classe qu'est-ce que tu veux.
BiZ
  • BiZ
  • Vintage Top utilisateur
  • #162
  • Publié par
    BiZ
    le 29 Oct 2010, 12:31
Patchuko a écrit :
Tout à fait, c'est sûrement parce que j'entends tout avec mon oreille de français, mais globalement je comprends mieux les espagnols ou les italiens quand ils parlent anglais (en plus on fait les mêmes fautes de grammaire ou de vocabulaire, des fois on se comprend entre nous et les anglais ne comprennent pas), au moins on entend toutes les lettres quand ils parlent !
Et j'ai deux potes allemands qui parlent un excellent anglais, avec beaucoup de vocabulaire, mais un accent presque comique. Pourtant personne ne les fait jamais rien répéter...

Ouai, honnêtement j'ai un petit classement des anglais les plus pourris en Europe, et les Espagnols arrivent laaargement en tête Suivent de très près les Russes, les Italiens... Pour le reste c'est très bien au nord, un peu moins bien au sud... Mais l'accent Allemand est parfois déroutant. J'ai parfois du mal à faire la différence entre zero et seven par exemple quand c'est un teuton qui parle. Hors concours: les Nigérians
If you think life's a vending machine, where you put in virtue
And you get out happiness, then you're probably gonna be disappointed.

marseillet: ben,oui.j'assume complètement mon status de parasite de la société.
et comme les français ont choisi de faire dans le social,c'est pas demain que je vais prendre le chemin de la boite!!!!!
K.Lagan
J'adore l'accent allemand en anglais. D'ailleurs quand un collègue teuton me parle en anglais, je ne peux m'empêcher de penser aux nihiliste malmenant ce pauvre Lebowski.


"Tell us ver ze môney iz Lebooowski ! "
"Ja ! Ozerfize vi kill te girl !"
"j'ai du mal à concretiser virtuellement tout ça."
"Fender stratocaster signature Yngwie Malmsteen manche escalopé"

"-I wonder how fairy farts smells like ...
-Probably like skittles."
Raphc
  • Raphc
  • Custom Supra utilisateur
  • #164
  • Publié par
    Raphc
    le 29 Oct 2010, 13:41
BiZ a écrit :
Patchuko a écrit :
Tout à fait, c'est sûrement parce que j'entends tout avec mon oreille de français, mais globalement je comprends mieux les espagnols ou les italiens quand ils parlent anglais (en plus on fait les mêmes fautes de grammaire ou de vocabulaire, des fois on se comprend entre nous et les anglais ne comprennent pas), au moins on entend toutes les lettres quand ils parlent !
Et j'ai deux potes allemands qui parlent un excellent anglais, avec beaucoup de vocabulaire, mais un accent presque comique. Pourtant personne ne les fait jamais rien répéter...

Ouai, honnêtement j'ai un petit classement des anglais les plus pourris en Europe, et les Espagnols arrivent laaargement en tête Suivent de très près les Russes, les Italiens... Pour le reste c'est très bien au nord, un peu moins bien au sud... Mais l'accent Allemand est parfois déroutant. J'ai parfois du mal à faire la différence entre zero et seven par exemple quand c'est un teuton qui parle. Hors concours: les Nigérians


J'ai les Sri Lankais et les Népalais aussi c'est pas mal. Le plus rude en fait ce sont les Indiens, parce qu'ils sont "natives" mais ont un anglais salement torturé, qui doit être un peu comme le Québécois pour nous, tu entends passer des mots qui semblent venir du XIXeme dans la phrase...
Invité
le truc marrant avec les Teutons c'est leur tendance à l'hypercorrection. On leur a dit "en tant qu'Allemands vous avez tendance à prononcer les w comme des v, attention!" et du coup, par peur de faire la faute, il tombent dans la faute inverse et disent des trucs comme "willage" au lieu de village...

En ce moment sur backstage...