Post pour ne rien dire

Rappel du dernier message de la page précédente :
Killjosy
Yazoo! a écrit :

aaaaaaaaaah ????? autant pour moi...


Damon Queen, tu m'es sympathique , aussi je voudrais te dire:
on écrit "au temps pour moi" ou "aux temps pour moi"

si tu pouvais ne retenir que ça de moi [/quote]

Yazoo a tout à fait raison !

On écrit "au temps pour moi" ! Vous voulez l'explication ? C'est une histoire de musiciens !
lamaroufle
Killjosy a écrit :
En tout cas, c'est une histoire de rythme !

J'ai entendu dire que dans les orchestres (militaires ou pas), si quelqu'un se plantait, il disait "au temps pour moi" pour dire "On revient au temps pour moi" !

apparemment ce serait ca, oui...
Earwen
  • Custom Méga utilisateur
Killjosy a écrit :
Salut La maroufle !

Moi, ma source, c'est "Les pièges et difficultés de la langue française", de Jean Girodet, chez Bordas !

Très bon bouquin, d'ailleurs... Bon, je m'en sers beaucoup dans mon boulot...


Pauvre Killjoy t'as pas un boulot marrant...
Parlez lentement, je suis blonde.

SILK, mon "Roudoudou d'amour"
Spiff51
Killjosy a écrit :
Pourtant, il y a plein de gens qui s'imaginent que j'ai un super boulot, sous prétexte que je bosse dans le milieu du jeu vidéo, mais il peut être chiant, croyez-moi...

Enfin, ça va, quoi, je ne travaille pas non plus à la mine !

Et tu fais quoi exactement ? (dans le milieu du jeu vidéo)
Earwen
  • Custom Méga utilisateur
Killjosy a écrit :
Pourtant, il y a plein de gens qui s'imaginent que j'ai un super boulot, sous prétexte que je bosse dans le milieu du jeu vidéo, mais il peut être chiant, croyez-moi...


Surtout si le jeu est nul
Parlez lentement, je suis blonde.

SILK, mon "Roudoudou d'amour"
lukather
Spiff51 a écrit :
Killjosy a écrit :
Pourtant, il y a plein de gens qui s'imaginent que j'ai un super boulot, sous prétexte que je bosse dans le milieu du jeu vidéo, mais il peut être chiant, croyez-moi...

Enfin, ça va, quoi, je ne travaille pas non plus à la mine !

Et tu fais quoi exactement ? (dans le milieu du jeu vidéo)

il est traducteur
Anybody can be a rock star. Shit, man, that's easy. Being a musician's hard.
--Steve Lukather--
http://www.stevelukather.net
Spiff51
lukather a écrit :
Spiff51 a écrit :
Killjosy a écrit :
Pourtant, il y a plein de gens qui s'imaginent que j'ai un super boulot, sous prétexte que je bosse dans le milieu du jeu vidéo, mais il peut être chiant, croyez-moi...

Enfin, ça va, quoi, je ne travaille pas non plus à la mine !

Et tu fais quoi exactement ? (dans le milieu du jeu vidéo)

il est traducteur

Et il fait que les jeux vidéos ou il traduit d'autres choses ?
Yazoo!
  • Vintage Cool utilisateur
Demon Queen a écrit :

bon & bien merci pour ce cours de français grâce à toi, je ne commettrai plus cette terrible erreur qui fait grincer des dents d'Ormesson & ses amis de l'AF lol


tout le plaisir est pour moi !
(+1 !)
Killjosy
Spiff51 a écrit :
lukather a écrit :
Spiff51 a écrit :
Killjosy a écrit :
Pourtant, il y a plein de gens qui s'imaginent que j'ai un super boulot, sous prétexte que je bosse dans le milieu du jeu vidéo, mais il peut être chiant, croyez-moi...

Enfin, ça va, quoi, je ne travaille pas non plus à la mine !

Et tu fais quoi exactement ? (dans le milieu du jeu vidéo)

il est traducteur

Et il fait que les jeux vidéos ou il traduit d'autres choses ?


Ça fait 5 ans que je ne fais plus que du jeu vidéo... Avant, je faisais un peu de tout !
Yazoo!
  • Vintage Cool utilisateur
bucheron rocker a écrit :
bonjour à tous en cette magnifique journée ensoleillée!!


bonjour à toi
(+1 !)

En ce moment sur backstage...