Theme en anglais...

darkcrevette
bon je sais que ce n'est pas un forum d'aide en anglais mais si les modos pouvaient laisser mon topic, perso ca m'aiderai...
voila j'ai un theme en anglais particulieremen chaud bouillant donc si quelqu'un de plutot balaise pouvait m'aider ca serai cool...

phrase en francais : Il se composait d'une telle multitude de cultures differentes les unes des autres que nulle solution de bon sens n'etait envisageable à un quelconque probleme ; de telle sorte que l'absurde y devint le seule mode de vie possible.

voici ma phrase en anglais : It was made up so multitude of so different cultures each other that nil solution of good sense wasn't never conceivable any problem in such a way that the absurdity became the only feasible way of life.

alors c'est plutot correct ou c'est naze ?? si vous pouviez corriger mes fautes... merci
skynet
  • Vintage Ultra utilisateur
    ModérateurModérateur
  • #2
  • Publié par
    skynet
    le
qui c'est qui se composait d'une multitude de cultures différente?
darkcrevette
l'empire austro hongrois... ( c'est dans mon sujet)
Childrenofartica
Muahaha et moi qui suis étudiant en anglais et qui ne vais rien faire ( j'ai plus mis un pied en cours depuis 2 mois je veux pas te sortir des conneries non plus )
Death/black mélodique bien de chez nous : http://withdrawn.free.fr

Donne cours de guitare sur le 33 et 17 !!! Appelez au : 06.66.23.45.83

M'en vais promener mes doigts moi !
darkcrevette
merde serieux il n'y a personne pour m'aider ???
darkcrevette
merde... il n'y a personne qui puisse m'aider ??
JPZ
  • Custom Total utilisateur
  • #7
  • Publié par
    JPZ
    le
pardon de te le faire remarquer mais c'est vraiment pas bon du tout, c'est du francais traduit mot à mot pratiquement et c'est pas comme ca qu'on fait une bonne traduction : cherche à traduire des notions plutot que des mots...
Invité
  • #8
  • Publié par
    Invité
    le
JPZ a écrit :
pardon de te le faire remarquer mais c'est vraiment pas bon du tout, c'est du francais traduit mot à mot pratiquement et c'est pas comme ca qu'on fait une bonne traduction : cherche à traduire des notions plutot que des mots...


J'allais le dire..... Et pourtant chuis pas étudiante en anglais mais quand tu lis tu vois que c'est du mot a mot c'est pas bon ca..... C'est la meilleur facon de se planter.
  • #9
  • Publié par
    Lmdm
    le
Ta phrase est trop longue, en anglais les phrasessont plus courtes.
A la limite fais deux phrases simples bien construites, ça sera mieux.
"Dieu brisera la tête de ses ennemis, le sommet du crâne de ceux qui vivent dans le péché afin que tu plonges ton pied dans le sang."
Homer J. Simpson
sammyseal
The austro hungarian empire was constituted of such multitudinous cultures that no sensible solution was ever conceivable, no matter what the problem; Consequently, the absurd became the only feasible way of life.

merci qui?
funk groove, and rock and roll baby!>>>>> www.myspace.com/samneher
Invité
Sammyseal a écrit :
The austro hungarian empire was constituted of such multitudinous cultures that no sensible solution was ever conceivable, no matter what the problem; Consequently, the absurd became the only feasible way of life.

merci qui?


Ah ben ca ressemble déjà plus à de l'anglais
sarssipius
darkcrevette a écrit :

phrase en francais : Il se composait d'une telle multitude de cultures differentes les unes des autres que nulle solution de bon sens n'etait envisageable à un quelconque probleme ; de telle sorte que l'absurde y devint le seule mode de vie possible.


The empire was so multicultural that any problem was ever solved, so that the absurd became the only way of life.

J'ai voulu faire plus simple que Sammyseal (même s'il est mi-ricain :lol juste parce que les anglo-saxons sont souvent bien plus direct dans leurs phrases que nous français... Et puis juste pour faire le malin aussi...
"Free your mind and your ass will follow" George Clinton
Muzicosphère - Guitar Fail - G.A.S. a GoGo
WillieTheWimp
sarssipius a écrit :
darkcrevette a écrit :

phrase en francais : Il se composait d'une telle multitude de cultures differentes les unes des autres que nulle solution de bon sens n'etait envisageable à un quelconque probleme ; de telle sorte que l'absurde y devint le seule mode de vie possible.


The empire was so multicultural that any problem was ever solved, so that the absurd became the only way of life.

J'ai voulu faire plus simple que Sammyseal (même s'il est mi-ricain :lol juste parce que les anglo-saxons sont souvent bien plus direct dans leurs phrases que nous français... Et puis juste pour faire le malin aussi...


Moi je prefere celle de Sammy. C'est la mega classe. Y'avait des mots que je savais meme pas qu'ils existaient.

D'ailleurs, multitudinous, il est meme pas dans mon dico !
J'ai du chercher un dico sur le net pour le trouver.
I put a spell on you, because you're mine !
instant_surgery
tu t'es trompé
"any problem was ever solved" je comprend ce que tu veux dire mais ca marche pas,ta trop raccourci,il manque quelquechose

moi j'aurais mis

the austro-hungarian empire was made out of so many multi-cultural differences,that no sensible outcome could be made from any possible problem;therefore the absurd became the only feasible way of life

proche de sammyseal mais en anglais pas en ricain..
words from a true englishman**

En ce moment sur backstage...