Images à la con

Rappel du dernier message de la page précédente :
TheSoulsRemain
Blow Up a écrit :
Ca existe encore les Straight Edge Je croyais que c'était un vieux truc qui avait disparu avec les années 90.

La bière c'est quand tu sors dans des bars ou des concerts, c'est le moins cher et souvent il n'y a pas grand chose d'autre.
Mais je ne vais pas boire de la bière chez moi, je suis pas neuneu


le Gaucho il boit de la bière pour faire genre devant ses potes
Masha
  • Custom Supra utilisateur
Redstein a écrit :
Masha a écrit :
Oui, c'est se passer de son conditionnement de beauf


Je suis bien d'accord avec toi


lA BEAUFITUDE? C4EST LA VIE
"Un cuisinier à la fois rustique et savant, plus proche de Bukowski que de Bocuse."

"Fâchez-vous comme vous voulez, je m'en fous."
gatestoavalon
Du coup non, loose est correct là. Certes on est sur la base Lose/perdre. Mais par hypercorrection, on a rajouté un o, qui fait que la loose et looser est rentré ainsi en français, notamment parce que cela sonne paradoxalement plus "correct" dans la prononciation "française" qui va prononcer le o unique comme dans coco et non comme dans coucou. Meme si bien sur la graphie est fautive en anglais.

https://fr.m.wiktionary.org/wiki/loose
Redstein
Masha a écrit :
Redstein a écrit :
Masha a écrit :
Oui, c'est se passer de son conditionnement de beauf


Je suis bien d'accord avec toi


lA BEAUFITUDE? C4EST LA VIE


'Human beings. You always manage to find the boring alternative, don't you?'


http://fermons-les-abattoirs.org

- Quand Redstein montre l'abattoir, l'imbécile regarde Redstein - (©Masha)
Masha
  • Custom Supra utilisateur
"La guigne", c'est plus chic
"Un cuisinier à la fois rustique et savant, plus proche de Bukowski que de Bocuse."

"Fâchez-vous comme vous voulez, je m'en fous."
Redstein
gatestoavalon a écrit :
Du coup non, loose est correct là. Certes on est sur la base Lose/perdre. Mais par hypercorrection, on a rajouté un o, qui fait que la loose et looser est rentré ainsi en français, notamment parce que cela sonne paradoxalement plus "correct" dans la prononciation "française" qui va prononcer le o unique comme dans coco et non comme dans coucou. Meme si bien sur la graphie est fautive en anglais.

https://fr.m.wiktionary.org/wiki/loose


Yaka dire la louse, tant qu'à faire.

ET partcaster
'Human beings. You always manage to find the boring alternative, don't you?'


http://fermons-les-abattoirs.org

- Quand Redstein montre l'abattoir, l'imbécile regarde Redstein - (©Masha)
Lao
  • Vintage Top utilisateur
  • #34971
  • Publié par
    Lao
    le
Masha a écrit :
"La guigne", c'est plus chic
continue ...
Biosmog
  • Vintage Méga utilisateur
joli
Vous battez pas, je vous aime tous
Mr Park
Pour ceux qui sont sur facebook, la page Cyanide and Happiness est vraiment drôle Il y a aussi une page en français, mais je trouve les traductions un peu aléatoires et elles enlèvent parfois le comique originel.
Ahouimaisnon
gatestoavalon a écrit :
Du coup non, loose est correct là. Certes on est sur la base Lose/perdre. Mais par hypercorrection, on a rajouté un o, qui fait que la loose et looser est rentré ainsi en français, notamment parce que cela sonne paradoxalement plus "correct" dans la prononciation "française" qui va prononcer le o unique comme dans coco et non comme dans coucou. Meme si bien sur la graphie est fautive en anglais.

https://fr.m.wiktionary.org/wiki/loose


Prononcé avec le o ouvert ça donne "lause", (en occitan lausa, prononcé "laouso") qui est une pierre plate, et par extension une pierre tombale.

"La lausa esquicharà nostres òsses deman" (la lause écrasera nos os demain) Jules Froment

Ça le fait aussi.
Adam Bopel
Mr Park a écrit :


Enfin une image à le con ; ça manquait un peu, ces dernières pages
Merci, M. Park

Spéciale dédicace aux pages précédentes ...



... Et petit plaisir :



Adam Bopel
gatestoavalon a écrit :
Du coup non, loose est correct là. Certes on est sur la base Lose/perdre. Mais par hypercorrection, on a rajouté un o, qui fait que la loose et looser est rentré ainsi en français, notamment parce que cela sonne paradoxalement plus "correct" dans la prononciation "française" qui va prononcer le o unique comme dans coco et non comme dans coucou. Meme si bien sur la graphie est fautive en anglais.

https://fr.m.wiktionary.org/wiki/loose


N'importe quoi !
Nouvelle étape dans l'anglicisme non assumé et le 'globish'

Juste une question (à la con ?) : pourquoi n'écrit-on pas tout simplement "louse" ?
Et une réflexion personnelle : en anglais, mes élèves écrivent tous 'loose' au lieu de 'lose' ... Y a pas un problème, là ?
gatestoavalon
Nan mais c'est bien une erreur en anglais. Mais la langue française quand elle emprunte des mots peut parfois les déformer (souvent même). Cela est parfois renforcé par la prononciation qui pour un français serait plus logique et apporte la faute o , oo, ou.. On dit alors looser comme on dit cool, c'est bête un français lol... Le ou va s'écrire oo.

Effectivement quitte à faire des fautes autant aller jusqu'au bout de la prononciation phonétique et dire la louze.
Attention, louse en anglais veut dire pou..

Après si t es prof d'anglais, tu dois sévir s'ils font l'erreur. Autant la langue française peut emprunter, adapter etc autant là en anglais on est juste sur une faute.
Adam Bopel
gatestoavalon a écrit :
... Attention, louse en anglais veut dire pou...

Bien sûr, mais ça se prononce /la?s/ ...
Laisse-moi deviner : on va bientôt écrire la housse, non ?

En ce moment sur backstage...