C'est une grande douleur, un poinçon dans le cœur...

Rappel du dernier message de la page précédente :
Ahnonmaisoui
N'importe quoi, tout faux. Johnny est un Dieu au States. Peu de gens le savent mais des pèlerinages sont organisés pour ses fans locaux avec visite des studios de Nashville où il a enregistré "something from Tennessee". Il faut arrêter avec l'auto dénigrement systématique, à la fin de sa carrière sa moindre apparition sur sunset bd créait une émeute.
Mais non.
corto30
Nawak, Didier aussi est depuis longtemps une star internationale !

Dans le triangle d'or toutes les ladyboys sont à genoux



(vous avez pas un autre ampli ? )
Nutrisco et Extinguo
Ahnonmaisoui
Les embouteillages monstres dans Bangkok, les statues qui se chargent en or, les filles qui se contorsionnent : c'est ça un chanteur Français à l'étranger, c'est ça la France !
Mais non.
corto30
Nutrisco et Extinguo
Mr Park
C'est vraiment l'auto-flagellation à la française. Vous n'avez pas de Beatles? Pas grave, ils n'ont pas de Brel. On pleure toujours après ce qu'on a pas, chez les Ricains, Piaf c'est le truc le plus trendy et le plus cool qu'ils connaissent, un tas de chanteurs folk le chantent car pour eux "La vie en rose" c'est la perfection.

Le problème c'est de toujours prendre ce prisme via la variété. En France, elle est merdique, mais en Italie, Espagne,... aussi. Pour trouver les bons trucs il faut creuser un peu. L'exemple de la Flandre me frappe toujours. Les Flamands, en moyenne, ont des goûts très pointus, l'indie-rock y est très populaire et les salles de concert sont remplies. Pourtant, quand tu écoutes leur variété c'est absolument ignoble. Imaginez Julien Doré en néerlandais.
Lao
  • Lao
  • Vintage Top utilisateur
  • #35
  • Publié par
    Lao
    le 11 Mai 2025, 20:13
Mr Park a écrit :
... Imaginez Julien Doré en néerlandais.

En Batave, il n'y a que les chants de marins qui sont supportables et encore, uniquement sous l'emprise d'alcool.
Dimebug
c'est vrai que le rap néerlandais, c'est une vraie épreuve. Très, très fatigant.
Slyonline2
Pour reprendre l'exemple flamand que donnait Mr Park, les néerlandais sont beaucoup plus dans la culture anglo-saxonne que nous (français et wallons)

Il est commun qu'ils parlent facilement 3 ou 4 langues là ou en parle difficilement... une.

Pour les films télévisés anglais américains, il n'y a pas de sous-titrage NL, ils sont habitués a la v.o et on souvent appris comme ça.

Malgré tout, ils ne sont pas dans une mauvaise copie des anglo-saxons comme on a pu l'être en France durant les insupportables années yéyés par exemple.

Après, c'est sûr que la variété hollandaise, ça pique fort, mais c'est leur truc.
Être plutôt que paraître, brouter plutôt que paître...
Doc Loco
Au passage, un de nos aimables contributeurs sur le topic "rock japonais féminin", GORO_theend, nous a fait une compilation de titres français repris au Japon (et un peu en Corée) et ça vaut le détour:

https://www.guitariste.com/for(...).html

GORO__theend a écrit :


Bon en fait, même en faisant de mon mieux pour rester concis, c'est devenu une bonne grosse sélection, et au moment où j'écris ce post, je suis sûr d'en oublier plein d'autres. Ça pourra être l'occasion d'une partie 2, peut-être plus axée sur les MV tournés en France et/ou inspirés de cinéastes français.
Ici, je suis resté dans les reprises populaires et les artistes que je connais. Au programme, beaucoup de chansons populaires (celle de Claude François, celles d'une chanteuse qui a mal choisi son nom de scène, et d'autres encore), une bonne dose d'électro, des ju teemu à gogo (et un peu de jazz), une critique du système monarchique et de l'état des transports en commun, et une paire de baguettes. Françaises, les baguettes.
Voilà le pavé.

On commence avec la voix envoûtante de Sheena Ringo et son accent quasi parfait. L'artiste a toujours eu un certain attrait pour la chanson française, et Doc Loco pourra sûrement ajouter à la liste d'autres morceaux à côté desquels je suis passé.
Elle a fait une reprise remarquable des Feuilles Mortes en français/anglais, ainsi qu'une réadaptation de 13 jours en français et japonais



Mais elle a aussi des morceaux originaux comportant une touche de français, comme avec Ma Cherie [Ego-ism]


Enfin, une reprise avec son groupe Tokyo Jihen de Jazz A Go Go de France Gall, et avec la voix iconique de Sheena et la basse pleine de panache de Seiji, ils dépassent de très loin l'originale !


En parlant de France Gall justement, elle est si populaire au Japon qu'elle aurait très bien pu s'appeler France Gyaru
En tête de ses titres qui font danser les japonais depuis plus de 60 ans, on a bien sûr Poupée de cire, poupée de son, reprise un nombre incalculable de fois par des artistes de tout bord.
Que les paroles soit en français ou en japonais, le titre est adapté en "Yume miru chanson ningyô", ou "Poupée de chanson rêveuse". Shanson dans le vocabulaire japonais désigne spécifiquement la chanson française. France Gall a bien sûr sorti un self-cover en japonais en 1966 comme c’était la mode de la faire à l’époque. (Je mets cette partie en HS pour alléger un peu le poste)
Une des premières à la reprendre à la TV, c'est Mie Takao, très proche de l'originale, avec ses petit vibrato typiques de l'époque



La version du groupe Bridge, en français s'il vous plaît, avec un délicieux solo de guitare


Un peu plus rock avec SUZY SUSIE


Ça a même été un des premiers morceaux chanté par la voix Vocaloid Miku Hatsune à circuler sur internet, postée originellement sur NicoNico en novembre 2007


La chanson a également été diffusée en intro lors du passage du groupe J-punk Otoboke Beaver à Paris.
Je m'arrête là parce qu'il y aurait de quoi en écouter tout le weekend. La page wiki japonaise répertorie les plus connues, et on est très loin d'une liste exhaustive.
Bref, si vous voulez briller au karaoke au Japon mais que vous n'osez pas chanter en japonais, pas de prise de tête -> France Gall !

Une autre reprise vintage, Irrésistiblement de Sylvie Vartan, ici par Misato Watanabe.

Je sais que Kaori Ida, une ex-Morning Musume, a également repris la chanson sur un de ses album, mais comme elle est chez Hello! Project, c'est la politique du "pas de streaming, t'as qu'à acheter l'album" qui s'applique, donc pas d'audio disponible.

La chanteuse d'enka Aki Yashiro a repris Le Portrait après être tombée sous le charme de ce morceau de Calogero. Les deux artistes l'ont interprété en duo bilingue lors de son dernier passage à Paris auquel j'ai eu la chance d'assister. Vraiment dommage qu’il n’ait pas eu de captation de ce live.

Elle avait aussi interpréter La plus belle pour aller danser, toujours en japonais.

On continue dans les reprises avec MEG et son album La Japonaise.
La modèle de mode et chanteuse electro-pop a toujours eu un attrait pour le vintage et la France, et l'a prouvé avec son premier concept album La Japonaise qui regroupe diverses reprises de chansons qui "connectent le Japon et la France".
Parmi les quelques cover de génériques d'anime populaires du moment, un peut y retrouver sa version de Comment te dire adieu de Françoise Hardy. Son accent est maladroit, mais on salue l'exercice.


Ainsi que, exclu “iTUnes France”, une improbable reprise de Ma Mélissa, seulement, la madeleine de Proust ne fonctionne que si vous avez entre 29 et 38 ans et que vous avez grandi en France:


On repart sur des morceaux originaux tout en restant dans l'electro-pop vintage avec l'album CUTIE CINEMA REPLAY de CAPSULE, le projet de Yasutaka Nakata (qui a produit un autre album de MEG) avec la voix de Toshiko Koshijima.
L'album, qui contient quelques pépites comme Plastic Girl et Music Controller que je recommande chaudement aussi, s'ouvre avec une courte annonce en français qui nous invite à passer un agréable moment, mais il y a surtout la piste 5, french lesson, qui nous apprend les rudiments de la langue de Molière sur un son délicieusement jazzy


Encore un peu de pop rétro avec Tommy february6 et son titre Je T'aime Je T'aime. Même si les seuls autres mots en français qu'elle prononce son "mon amour pour toi", on sent la french touch à plein nez


Le groupe WEDNESDAY CAMPANELLA, qui dans son ADN a toujours créé des morceaux inspirés de personnages historiques et/ou fictifs, a sorti quelques morceaux inspirés de figures françaises à l'époque de KOM_I. Trois morceaux inspirés de Napoléon, Marie-Antoinette, et Jeanne d'Arc, tous inclus dans la compil' faite spécialement pour le label français Specific Recordings. Il leur reste des vinyles sur leur bandcamp si vous êtes intéressés.
Marii Antowanetto et son excellent drop -en japonais dans le texte: "qu'ils mangent de la brioche !"


Naporeon


Jan'nu Daruku


Leurs MVs sont toujours aussi délicieux !
WedCamp a également réalisé deux featuring avec l'artiste français Moodïd à l'époque de l'album Galapagos.
Matriochka (j'avais du mal au début avec le japonais de Moodoïd, mais j'en suis venu à me demander si ils ne lui ont pas justement demandé de forcer son accent pour donner cette impression d'exotisme):


et Langage


En acoustique sur les toits de Paris, on peut difficilement faire plus frenchie


Toujours dans l'électro, un peu plus expérimental cette fois, il y a la musicienne franco-japonaise Maika Loubté qui mélange anglais, japonais et français dans ses morceaux


ZOMBIE-CHANG est aussi une grande amatrice de la culture française et s'essaye au b.a.-ba de la langue avec son titre JE NE SAIS PAS


Deux ans plus tard en feat avec les français Agar Agar qui lui apprennent "T'inquiète pas". Elle progress à son rythme


Et tant qu'on est dans les featuring franco-japonais, Ichiko Aoba a collaboré avec Pomme dans une reprise en japonais de son titre Grandiose. Les deux artistes se rejoignent très souvent sur scène quand elles en ont l'occasion.
Et je doit dire que le japonais de Pomme est très bon, je ne sais pas si elle le parle ou si elle a été coachée par Ichiko, mais elle est très juste


Dans le même registre, Cécile Corbel a pris sa harpe celtique pour composer le thème du film Arrietty du Studio Ghibli. Constamment inspirée par les films de Ghibli, elle décide d'envoyer un exemplaire de son album au studio et celui-ci parvient aux oreilles du producteur de Arietty qui finit par la contacter pour lui proposer de réaliser la chanson thème, puis finalement toute la BO


Toujours chez Ghibli, Hayao Miyazaki a intégré Le Temps des Cerises à son film Porco Rosso, interprété par Tokiko Kato qui joue Mme Gina


Miyazaki reprend aussi les vers “Le vent se lève, il faut tenter de vivre” de Paul Valéry dans son film Le Vent se Lève, en français dans le texte.


Au cours de mes recherches, j'ai découvert que Hikaru Utada avait aussi intégré du français dans sa chanson Ore no kanojo


En plus de sa reprise bilingue de l'Hymne à l'amour -Ai no Anthem- (si je peux faire une confidence ici, j'en peux plus de cette chanson, mais cette instru jazzy est assez différente pour rendre cette version supportable)


À nouveau Edit Piaf en version plus réveillée avec Les MAUVAIS GARÇONNES -enfin un peu de rock dans ce poste!-

Ce groupe très éphémère (2001-2002) semble avoir fait des reprises de chansons françaises version rock son cheval de bataille. Malheureusement, il est très difficile de mettre la main sur leur discographie.

Je découvre aussi que ALI PROJECT, duo de dark wave habitué aux génériques d'anime, a également une chanson entièrement en français, et avec une prononciation très correcte


Transition toute trouvée avec Kanon Wakeshima, une chanteuse et violoncelliste dans le style gothic lolita qui s'inspire par essence de la France époque rococo et de l'Angleterre victorienne. Après avoir percé avec ses génériques pour l'anime Vampire Knight, elle sort son deuxième album Shôjo Jikake no Libretto~Lolitawork Libretto~ aux inspirations féériques et dans lequel figure Lolitawork Libretto ~Storytelling by solita~ un feat avec la chanteuse française solita qui fait carrière au Japon


solita est notamment connue pour son générique de Nodame Cantabile avec la violoniste Emiri Miyamoto


Pour revenir dans la pop plus douce, on a KUMISOLO, une artiste japonaise basée à Paris qui chante en français, japonais et anglais et intègre des éléments des deux cultures dans sa musique. Parmi ses influences: Françoise Hardy et la nouvelle vague bien sûr.
Elle a fait quelques DJset et émissions sur Rinse France pendant un temps. Pour ma part, je l'ai connue via son titre à la foi très JPop et très parisien: Transport en commun


Mais son dernier album en date, Kabuki femme fatale, a plus des aires de french pop contemporaine


Et j'avais adoré sa toute première compil' My Love For You Is A Cheap Pop Song, électro avec une touche plus japonaise et des paroles mélangeant les deux langues


Je m'inquiétais de son manque d'activité ces dernières années, mais il semble qu'elle reprend du service: Elle a sorti un nouveau single la semaine dernière ! Toujours dans son style neo-retro-french-JPop


Et quand on parle de chanteuses japonaises qui ont vécu entre la France et le Japon, difficile de ne pas citer Megumi Satsu, bien que je connaisse très peu sa discographie


Enfin, la plus WTF: Baguette Bardot.
Des années que j'avais pas écouté ça et je me suis mis à danser immédiatement


Comme son nom l'indique, elle est très fan de Brigite Bardot et de pain, et aussi de la nouvelle vague française (ou suisse)


Vous préférez Gainsbourg ?


Je connaissais quelques-unes de ses chansons, mais je n'avais jamais fait de recherches sur elle, et c'est pas évident de trouver des infos sérieuses sur cette artiste... singulière. Je n'ai trouvé qu'un court extrait de l'émission Tracks où elle avait été interviewée.
Elle est également présente sur les plateformes de streaming et a un site officiel qui fait la promotion du "Parti de la baguette" (enfin le parti qui réunira la France ?)
"With French baguettes for arms, Baguette Bardot started play and perform in Paris and Japan in 2009. She then made her French recording debut in 2010 on the label FGL (frence) with a special limited edition box set CD and DVD release singing Brigitte Bardot's hits in Japanese."

Bref, son credo, c'est de faire des reprises de chansons populaire(s) française(s) en japonais, de pas avoir de bras, et de faire des choses typiquement parisiennes comme tirer la tronche en fumant des clopes.
Et elle s'en sort pas trop mal avec des baguettes


Et quoi de mieux pour clôturer le bal que la Valse d’Amelie reprise par Koharu de CHARAN PO RANTAN, notre fan de Kangoo ?


BONUS: En fait quand je disais que l'album des MAUVAIS GARÇONNES était introuvable, je voulais dire qu'il était introuvable de manière officielle et légale. Internet est rempli de gens généreux et je viens de le trouver en entier sur YouTube. Je ne pouvais décemment pas terminer ce poste sans un peu de rock, alors c'est parti pour une bonne dose de shansons J-rock
La tracklist avec les timecodes est en commentaire: Un homme et une femme, La plus belle pour aller danser, l'Hymne à l'amour, La vie en rose, Poupée de cire, poupée de son, et Sans toi ma mie (la Belgique est représentée!).


Voilà pour mon gros focus du weekend ! Dites-moi combien de chansons vous avez dans la tête maintenant
In rod we truss.

"Quelle opulence" - themidnighter

"It's sink or swim - shut up!"

En ce moment sur bla bla et guitare...