Amis anglophones, aidez moi !

JumpingJack
Je sais que le forum compte un grand nombre d'anglophones confirmés, alors je tente le coup. Voilà, il y a un morceau dont j'aimerais connaître les paroles, mais je ne les trouve pas sur le net (c'est un groupe peu connu) et je suis incapable de les comprendre juste en écoutant... principalement à cause de mon niveau d'anglais assez médiocre, mais aussi à cause de la qualité de l'enregistrement et de la voix du chanteur qui gueule comme un porc (c'est excellent à écouter, mais ça rend la compréhension plus délicate).

Il s'agit du morceau "Smoothe It Out" du groupe Black Diamond Heavies.

Sur Youtube j'ai seulement trouvé une version live, impossible de trouver la version studio... l'interprétation est moins bonne que sur l'album mais on entend aussi bien (enfin, aussi mal plutôt ) les paroles.



Edit : ah ben si, j'ai trouvé la version studio finalement... je suis pas doué en youtube je crois...


Si un bilingue a quelques minutes à perdre pour tenter de me sortir les paroles (pas la traduction, ça on verra dans un deuxième temps), il aura toute ma reconnaissance, et p'têtre une pinte de binouse si on est amenés par hasard à se croiser.

A vot' bon cœur !
JumpingJack
Ah oui en effet, s'informer à la source c'est judicieux. Je pourrais aussi poser la question via leur myspace je n'y avais pas pensé. Merci en tout cas.

Pour le morceau je l'ai aussi, mais je voulais le trouver sur YT pour les besoins de ce topic, voilà tout.
Josh43
  • Custom Cool utilisateur
  • #4
  • Publié par
    Josh43
    le
oulà c'est vraiment pas évident: le son, la voix du type (bon morceau sinon je connaissais pas), etc....

A l'arrache à chaud, ce que j'ai pu choper:

got to (?) and step aside
ain't no mans (matters?) for the mister (?)
I'd better (?) dont try it out (ou challenge me ?)
I'll mess with your darker side

Gotta... smoothe it out you got some (?) these ways
Smoothe it out 'n tell me just a bit
smoothe it out... nobody knows what you're talkin' about*

(putain le solo est pourrave par contre... on dirait moi)

people (?) like a dozen (?)
with the bones flipping out like a (?) fool

gotta check in his name
gotta look in his eyes
gotta (??) and hang (bang? lol) on his mind


Gotta... smoothe it out you got some (?) these ways (days?)**
Smoothe it out 'n tell me just a thing (au 2e)
smoothe it out... nobody knows what you're talkin' about*




*(me neither NDLR)

(y'a des points d'interrogation là ou il manque des mots j'ai pas pu choper ce qu'il disait... j'ai rien compris au sens e la chanson, et je suis pas sûr de moi sur le reste, mais c'est un début. Les tournures sont un peu zarbes mais ce serait pas la première fois dans un groupe de rock...)

** en réécoutant ça pourrait etre "you'll get some cracks this way" ce qui semble etre cohérent avec ce que je crois capter du sens (il recommande fortement à un type de "lisser les choses" sinon il va avoir des fractures...)
*: NOBODY EXPECTS THE SPANISH INQUISITION!
ZePot
  • Vintage Total utilisateur
  • #6
  • Publié par
    ZePot
    le
baby baby oh
yeah
El mamar
Josh43 a écrit :
oulà c'est vraiment pas évident: le son, la voix du type (bon morceau sinon je connaissais pas), etc....

A l'arrache à chaud, ce que j'ai pu choper:

got to kick a bell and step aside
ain't no mans (matters?) for the mister (?)
You'd better end, Don't try this out
I'll mess with your darker side

Gotta... smoothe it out you got some cracked swing
Smoothe it out 'n tell me just a bit
smoothe it out... nobody knows what you're talkin' about*

(putain le solo est pourrave par contre... on dirait moi)

and it used to blown around like a barbecue (??)
people (?) like a dozen (?)
with the bones flipping out like a (?) fool

gotta kick in his neck
gotta look in his eyes
gotta shame in his position and hang on his mind


Gotta... smoothe it out you got some (?) these ways (days?)
Smoothe it out 'n tell me just a thing (au 2e)
smoothe it out... nobody knows what you're talkin' about*




*(me neither NDLR)



Ajout de ma part sur celle de josh mais je suis pas sur du tout....
j'ai fait un mix du studio et du live
fabh
  • Vintage Méga utilisateur
  • #8
  • Publié par
    fabh
    le
got to (?) and step aside
ain't no match for you mister highlight
I'd better have it than try it out
I'll mess with your darker side

Gotta... smoothe it out you got some crackish ways
Smoothe it out 'n tell me just a bit
smoothe it out... nobody knows what you're talkin' about*

(?) (I've been?) used to fool around like a dozen kook
with the bones flipping out like a solitary fool

gotta kick in his neck
gotta look in his eyes
gotta shady disposition and want (?) on his mind


Gotta... smoothe it out you got some crackish ways
Smoothe it out 'n tell me just a thing
smoothe it out... nobody knows what you're talkin' about*


J'ai repris la version de Josh, j'ai changé quelques trucs. Mais il y a toujours des mots incompréhensibles.
Biosmog: "T'es franchement pathétique."
Josh43
  • Custom Cool utilisateur
  • #10
  • Publié par
    Josh43
    le
oui ça prend forme: ça commence à ressembler à de l'anglais aussi lol
*: NOBODY EXPECTS THE SPANISH INQUISITION!
JumpingJack
MERCI !

Je savais que je pouvais compter sur vous. Bon, j'ai compilé vos différentes versions, et je me suis permis de faire quelques propositions (soulignées) vis à vis de certains mots que j'entends un peu différemment de vous (je me base sur la version studio). Merci de me corriger si vraiment mes propositions sont farfelues. Cela dit le texte semble déjà farfelu de lui même, non ?


got to kick a bell and step aside
ain't no match for you mister hyde
Well you better have it than try it out
Can't mess with your darker side

Gotta... smoothe it out you got some crackish ways
Smoothe it out 'n tell me just a bit
smoothe it out... nobody knows what you're talkin' about

And he used to flown around like a dozen kook
Now the brother's flipping out like a solitary fool

gotta kick in his neck
gotta look in his eyes
I got a shady disposition want take on his mind


Gotta... smoothe it out you got some crackish ways
Smoothe it out 'n tell me just a thing
smoothe it out... nobody knows what you're talkin' about

ZePot
  • Vintage Total utilisateur
  • #12
  • Publié par
    ZePot
    le
"flown" ? Je dirais "float around", puisqu'on parle d'un drogué. "you ain't no match for your mister Hyde".

Il y a encore plein de phrases qui ne veulent rien dire
ZePot
  • Vintage Total utilisateur
  • #13
  • Publié par
    ZePot
    le
oups
JumpingJack
Bon ce qui me rassure c'est que même des anglophones de bon niveau n'y comprennent rien, je ne suis peut-être pas si nul que ça alors... c'est juste que c'est vraiment incompréhensible...
Patchuko
Moi j'entends:

Citation:
Gotta... smoothe it out you got some crackish ways
Smoothe it out you tell me just a thing
smoothe it out... nobody knows what you're talkin' about


which kind of makes sense avec la phrase d'après... il faut entendre un accent franchement dixie mais pour un groupe de Nashville c'est crédible.

Damn langue pleine de mots monosyllabiques, on a vite fait de rater des bouts tiens...

En ce moment sur backstage...