Qu'est ce qui vous énerve en général ?

Rappel du dernier message de la page précédente :
Redstein
Adam Bopel a écrit :




Voilà... Grosse responsabilité de journaleux déculturés qui ne peuvent s'empêcher de répercuter dans une langue qu'ils maîtrisent mal des mots piochés dans une langue qu'ils comprennent à peine.

L'impérialisme culturel commence par la langue, on est d'accord.
'Human beings. You always manage to find the boring alternative, don't you?'


http://fermons-les-abattoirs.org

- Quand Redstein montre l'abattoir, l'imbécile regarde Redstein - (©Masha)
mjolk
  • Special Supra utilisateur
lastaly a écrit :

"Faire sens" est surtout débile puisqu'il s'agit d'une traduction mot-à-mot de l'Anglais, qui en réalité devrait se dire "avoir du sens"


En quoi c'est débile ? C'est très subjectif tout ça.
Je suis limite nervous breakdown
Redstein
Surtout si on considère que le génie de la langue s'est noyé il y a un bail dans une bouteille de C*ca C*la
'Human beings. You always manage to find the boring alternative, don't you?'


http://fermons-les-abattoirs.org

- Quand Redstein montre l'abattoir, l'imbécile regarde Redstein - (©Masha)
Masha
  • Custom Supra utilisateur
mjolk a écrit :
lastaly a écrit :

"Faire sens" est surtout débile puisqu'il s'agit d'une traduction mot-à-mot de l'Anglais, qui en réalité devrait se dire "avoir du sens"


En quoi c'est débile ? C'est très subjectif tout ça.


Disons que "faire sens" est une expression sans mot nouveau, qui peut se dire autrement, et puis c'est un énième emprunt/traduction littérale de l'anglais, qui est une langue formidable mais trètrètrès présente dans la notre.

Plus d'expressions russes et savoyardes (pizdec, jibouftou...) en français serait beaucoup plus enrichissant sur bien des plans
"Un cuisinier à la fois rustique et savant, plus proche de Bukowski que de Bocuse."

"Fâchez-vous comme vous voulez, je m'en fous."
jimfire
mjolk a écrit :
lastaly a écrit :

"Faire sens" est surtout débile puisqu'il s'agit d'une traduction mot-à-mot de l'Anglais, qui en réalité devrait se dire "avoir du sens"


En quoi c'est débile ? C'est très subjectif tout ça.

Ce n'est ni débile ni subjectif, c'est juste faux, c'est une traduction littérale erronée. Comme si tu traduisais "i miss you" par "je te manque" .
mjolk
  • Special Supra utilisateur
On dit bien "faire foi", c'est français. Donc pour moi faire sens ne me choque pas du tout. La traduction est bonne, elle n'est juste pas encore acceptée
Après je pratique beaucoup l'anglais et je suis très à l'aise avec donc ça déforme peut être ma vision du français.
Je suis limite nervous breakdown
manulonch
Adam Bopel a écrit :
Je pencherais plutôt pour une sorte de facilité (de paresse) liée à des effets de modes, symptomatiques d'une emprise économique et culturelle d'un modèle dominant.


Mais la langue évolue depuis qu'elle existe, tu te vois encore parler comme au temps de Louis ix-i-vé ?

Pour l'anecdote, la grand mère de mon grand père ( ça date oui ), ne parlait pas du tout français, elle ne parlait que le patois du coin, c'est par après que ses enfants ont appris le français à l'école qui était devenue réellement obligatoire (un peu).
Sola
  • Special Top utilisateur
Je rejoins Adam sur le coup et j'aurai tendance à croire qu'une langue évolue mieux quand elle s'enrichit de la diversité que quand elle s'appauvrit de la convergence.
Le bonheur rangé dans une armoire
Lao
  • Vintage Top utilisateur
  • #20813
  • Publié par
    Lao
    le
Le pire que j'ai entendu ces derniers jours (mais ce n'était pas la première fois) c'est dispatcher. Bon, encore un retour étymologique mais quand même.
“La peur est le chemin vers le côté obscur. La peur mène à la colère. La colère mène à la haine. La haine mène à la souffrance.” Yoda.
Philyon
Dispatcher je l'entends très souvent. D'ailleurs dans ma boite on a un "dispatcheur", c'est dire... je saurais même pas comment qualifier ça en français dans le texte.
jimfire
J'ai ça aussi tiens !
Aiguilleur ?
manulonch
Répartiteur , action de répartir les choses et les tâches....


Mais putain, qq vous vous prenez le choux avec " La LAAAAAAANGUE FRAAAAAANCÈÈÈÈÈÈÈÈZE "

Chez nous on a 3 lanque officiele, plus l'anglais très employé un peu partout, avec un tas de " Belgicismes " et personne ne se prend le choux avec tout ça.


Ha oui, juste, le Fraaaaaançois râle toujours sur tout, j'avois oublié !
Colonel Blues
T'as raison, on frôle le "nervousse brequedaoune" comme le disait Audiard.
Le prochain qui m'écrit "un publique", "une visse" ou "il a tord" sera condamné à écrire ses futurs posts au porte-plume !

"Ce n’est pas d'un dimanche à la campagne dont nous avons besoin, mais d'une vie moins artificielle". (B. Charbonneau & J. Ellul)
jimfire
C'est juste dommage de ne pas garder cette diversité et de tout niveler par le bas... juste parce que "c'est plus simple"
Masha
  • Custom Supra utilisateur
manulonch a écrit :
Chez nous on a 3 lanque officiele


C'est laquelle des trois ?
"Un cuisinier à la fois rustique et savant, plus proche de Bukowski que de Bocuse."

"Fâchez-vous comme vous voulez, je m'en fous."
lo-fi reup
ca apauvrit la langue de créer et utiliser de nouveaux mots?

pas très logique tout ça

c'est peu être juste du slang, je ne vous trouve pas très complayants.

En ce moment sur backstage...