Qu'est ce qui vous énerve en général ?

Rappel du dernier message de la page précédente :
mjolk
  • mjolk
  • Special Supra utilisateur
Vivement qu'on écrive tout en phonétique comme le créole et le pidgin, on se fera moins chier
Je suis limite nervous breakdown
bjeje
  • Vintage Top utilisateur
Corèk
De retour !
Biosmog
  • Vintage Méga utilisateur
bjeje a écrit :
Biosmog a écrit :
Khryss a écrit :
bjeje a écrit :
Il n’y (manque le verbe) rien de pire à lire qu’un texte bourrer de fautes...quand au boulot je vois des notes de service, des consignes dans un cahier, avec des fautes d’orthographe ça m’agace. Il m’arrive à moi (répétition) aussi d’avoir un doute sur l’orthographe d’un mot mais je vérifie. Ce n’est quand même pas dur de faire un effort (répétition) quand on sait qu’on va être lu par d’autre(manque un "s") personnes...




Il n'y a pas que l'orthographe dans la vie


Bourrer était volontaire (il suffit de voir le smiley pour comprendre), pour les répétions je ne vois pas (surtout pour effort) et pour le "s" manquant j’ai admis mon erreur...
Raté mon cher Biosmog, mais c’est le jeu, il fallait bien que tu trouves quelque à redire...


C'est dur de faire l'effort de comprendre qu'il t'arrive à toi de raison.
Vous battez pas, je vous aime tous
lastaly
  • Custom Supra utilisateur
    ModérateurModérateur
Masha a écrit :
mjolk a écrit :
Une fois de plus, prenons exemple sur les Belges !
Ceux qui disent "savoir" au lieu de "pouvoir" ?


Celui-là je ne comprendrai jamais...
C'est d'la merde !!
Masha
  • Custom Supra utilisateur
lastaly a écrit :
Masha a écrit :
mjolk a écrit :
Une fois de plus, prenons exemple sur les Belges !
Ceux qui disent "savoir" au lieu de "pouvoir" ?


Celui-là je ne comprendrai jamais...


J'en peux rien
"Un cuisinier à la fois rustique et savant, plus proche de Bukowski que de Bocuse."

"Fâchez-vous comme vous voulez, je m'en fous."
Biosmog
  • Vintage Méga utilisateur
Les Belges, vous dites aussi "oser" au lieu de "avoir le droit"?

Exemple: "ça, tu n'oses pas faire"
Vous battez pas, je vous aime tous
Colonel Blues
Ca n'est pas plutôt quelque chose proche de "arriver à" ?
Le prochain qui m'écrit "un publique", "une visse" ou "il a tord" sera condamné à écrire ses futurs posts au porte-plume !

"Ce n’est pas d'un dimanche à la campagne dont nous avons besoin, mais d'une vie moins artificielle". (B. Charbonneau & J. Ellul)
Masha
  • Custom Supra utilisateur
"Les cons ça a droit à tout. C'est même à ça qu'on les reconnaît."

Ça fonctionne



Il y a un sujet sur les langues (non Manu, pas celles-là ) quelque part dans Backstage.
"Un cuisinier à la fois rustique et savant, plus proche de Bukowski que de Bocuse."

"Fâchez-vous comme vous voulez, je m'en fous."
bjeje
  • Vintage Top utilisateur
Biosmog a écrit :


C'est dur de faire l'effort de comprendre qu'il t'arrive à toi de raison.


De retour !
Mellow_man
bjeje a écrit :
Biosmog a écrit :


C'est dur de faire l'effort de comprendre qu'il t'arrive à toi de raison.




Sûrement une expression suisse, à prononcer avec l'accent.
bjeje
  • Vintage Top utilisateur
Tu crois ?.......Biosmog tu confirmes ?
De retour !
Biosmog
  • Vintage Méga utilisateur
Colonel Blues a écrit :
Ca n'est pas plutôt quelque chose proche de "arriver à" ?


Peut-être aussi. Il faudrait que je demande à ma femme. En tout cas, un usage attesté dans le nord de la Suisse francophone est par exemple : "c'est interdit, tu n'oses pas passer par là!".
Ceci dit, je trouve cet usage plein de vérité.
Vous battez pas, je vous aime tous
Biosmog
  • Vintage Méga utilisateur
bjeje a écrit :
Tu crois ?.......Biosmog tu confirmes ?


Euh non j'essayais de m'exprimer dans ton style, mais je ne dois pas encore maîtriser tout à fait.
Vous battez pas, je vous aime tous
Lao
  • Vintage Top utilisateur
  • #20865
  • Publié par
    Lao
    le
Biosmog a écrit :
Colonel Blues a écrit :
Ca n'est pas plutôt quelque chose proche de "arriver à" ?


Peut-être aussi. Il faudrait que je demande à ma femme. En tout cas, un usage attesté dans le nord de la Suisse francophone est par exemple : "c'est interdit, tu n'oses pas passer par là!".
Ceci dit, je trouve cet usage plein de vérité.
Alors qu'en pays latins c'est plutôt : "c'est interdit, libre à toi de passer par là!"

En ce moment sur backstage...