Le mépris anglais pour le français

Rappel du dernier message de la page précédente :
Redstein
didithegrave a écrit :
Y'a pas qu'en France et au Québec qu'on trouve de l'intérêt dans la francophonie.


'videmment (qui disait le contraire ? ) - mais tout ça reste très anecdotique....
'Human beings. You always manage to find the boring alternative, don't you?'


http://fermons-les-abattoirs.org

- Quand Redstein montre l'abattoir, l'imbécile regarde Redstein - (©Masha)
Invité
Citation:
Quelque chose qui est fashion, pour a la mode (alors qu'en anglais, l'équivalent au niveau du sens est "trendy" ou "hip")


Hype en fait
didithegrave
Hip, ça existe aussi, et il l'a bien employé là.

C'est un synonyme de "dans le coup".

Hype c'est autre chose, c'est la contraction d'hyperbole - exagération, emphase dans l'appréciation.
"J'allais toucher l'anti-accord absolu, vous entendez : ABSOLU. La musique des sphères ... Mais qu'est ce que j'essaie de vous faire comprendre, homme singe!"
SUPERLAPIN
Dans certain pays on chante le blues en francais.
"ma musique , mon instrument , mon son et mon corps ne font qu'un avec mon esprit quand je joue" Jimi Hendrix

"Hendrix ?,meme desaccorde il etait sacrement bon" Glenn Tipton
didithegrave
Les cajuns ?
"J'allais toucher l'anti-accord absolu, vous entendez : ABSOLU. La musique des sphères ... Mais qu'est ce que j'essaie de vous faire comprendre, homme singe!"
SUPERLAPIN
Je connaissais pas les cajuns mais je sais que dans certaine region d'afrique et du perou ou il ne parle francais que pour chanter du blues.
"ma musique , mon instrument , mon son et mon corps ne font qu'un avec mon esprit quand je joue" Jimi Hendrix

"Hendrix ?,meme desaccorde il etait sacrement bon" Glenn Tipton
  • #36
  • Publié par
    Silmae
    le
"Le rock français c'est comme le vin anglais" disait John Lennon.. C'est bien trouvé
Les gens sans imagination ont besoin que les autres mènent une existence régulière... Boris Vian.
didithegrave
Silmae a écrit :
"Le rock français c'est comme le vin anglais" disait John Lennon.. C'est bien trouvé



Oui mais ça marche aussi pour le rock français qui chante en anglais hein... Ah bah oui ça serait trop fastoche sinon...
"J'allais toucher l'anti-accord absolu, vous entendez : ABSOLU. La musique des sphères ... Mais qu'est ce que j'essaie de vous faire comprendre, homme singe!"
Nathan.
SUPERLAPIN a écrit :
Je connaissais pas les cajuns mais je sais que dans certaine region d'afrique et du perou ou il ne parle francais que pour chanter du blues.


Si tu as des noms de groupes ou quelques liens je serais curieux d'entendre ça !
SUPERLAPIN
Le truc c'est que c'est un musicien peruvien de musique traditionnel qui fana du blues et qui a voyage beaucoup et il ma dit (comme moi j'aimais le blues) que dans certains pays le francais est une langue utiliser pour chanter le blues et qu'il avait rencontrer des musiciens le faisant, c'etait utiliser traditionnellement a cause des migration a une certaine epoque et du coup c'est rester dans la culture de chanter le blues en francais, ils exploitaient un peu les avantages phonetique de la langue francaise pour le blues qui ce pretaient mieu que certaine autre langue.
Apres sa fait un bout de temps mais si mes souvenirs sont bon c'est pour cette raison apres je ne peu pas en dire plus.
"ma musique , mon instrument , mon son et mon corps ne font qu'un avec mon esprit quand je joue" Jimi Hendrix

"Hendrix ?,meme desaccorde il etait sacrement bon" Glenn Tipton
vever
  • Special Total utilisateur
  • #40
  • Publié par
    vever
    le
skysurf51 a écrit :
vever a écrit :


Allez donc vous faire voire ! (pour rester poli)


T'es gentil, tu arrêtes d'insulter notre si belle langue et tu prends un dictionnaire avant d'écrire.


Waaaarf !!!

Dis moi, le radar des forums, c'est académique "T'es" au lieu de "Tu es" ???
Non, bon ben voilà, alors arrête de faire ton sniper à trouver la faute de frappe dans toutes les citations (parce que mon ami, le "e" est à côté du "r" sur un clavier français!) et à faire passer son auteur pour un nul en orthographe, incroyable ça, on ne peut plus écrire un mot sans avoir la peur de la police de répressions des fautes-de-frappe-qui-donnent-un-e-en-trop-à-la-fin-d'un-mot...

Faut arrêter, la vérité c'est que tu n'en trouveras pas beaucoup dans mes posts (avec ou sans s ? ), je m'exprime dans un français correct, compréhensible et propre, alors va dire ça à quelqu'un d'autre, stp...
"Music is my religion" - Jimi Hendrix
Mon but dans la vie ? Atteindre le niveau de Tommy Emmanuel !!! :D
A force de travail et de persévérance, on arrive absolument à tout.
lalimacefolle
°LovingTheAlien° a écrit :

Hype en fait

Non, comme l'a dit didi, Hip (prononcé comme dans PIPE) veut bien dire dans le coup...
La "hype" (prononcé AIE peu) c'est ce qu'on appelle "le buzz" en français
Donc, tout ce qui entoure un événement et qui a tendance à le rendre plus important dans l'esprit des gens que ce qu'il n'est vraiment...
vever
  • Special Total utilisateur
  • #42
  • Publié par
    vever
    le
Au fait vous n'avez jamais remarqué un truc ?
Les paroles des chansons françaises, sont souvent ringardes, mais si le même genre de niaiserie est chanté en anglais, ça passe comme une lettre à la poste...

Exemple sur Hey Joe (désolé à tous les fans d'Hendrix ), si tu traduis les paroles en français, c'est quand même pas excellent excellent les paroles, et pourtant, c'est une chanson qui passe très bien.

Alors est-ce du au fait qu'on comprenne pas toujours tout, ou bien essentiellement du fait que l'anglais soit une langue relativement douce (du fait que les consonnes ne soient pas prononcées aussi brut qu'en français), qui coule dans les oreilles comme du miel, et pour faire la relation, est-ce que c'est pour ça que les chanteurs d'opéra ne chantent pratiquement que les voyelles ???
"Music is my religion" - Jimi Hendrix
Mon but dans la vie ? Atteindre le niveau de Tommy Emmanuel !!! :D
A force de travail et de persévérance, on arrive absolument à tout.
outmachin
vever a écrit :
Au fait vous n'avez jamais remarqué un truc ?
Les paroles des chansons françaises, sont souvent ringardes, mais si le même genre de niaiserie est chanté en anglais, ça passe comme une lettre à la poste...

Exemple sur Hey Joe (désolé à tous les fans d'Hendrix ), si tu traduis les paroles en français, c'est quand même pas excellent excellent les paroles, et pourtant, c'est une chanson qui passe très bien.

Alors est-ce du au fait qu'on comprenne pas toujours tout, ou bien essentiellement du fait que l'anglais soit une langue relativement douce (du fait que les consonnes ne soient pas prononcées aussi brut qu'en français), qui coule dans les oreilles comme du miel, et pour faire la relation, est-ce que c'est pour ça que les chanteurs d'opéra ne chantent pratiquement que les voyelles ???


En fait l'anglais et le français, 'faut les considérer comme deux matériaux très différents... Tu travailles pas l'argile de la même façon que le marbre! En anglais t'as pas besoin de recherche profonde pour que ça sonne. En français, ça doit être poétique, ainsi t'as des paroles complètement niaises (Cali), face à d'autres qui l'utilisent à merveille! (M)
Donc c'est pas du tout la même manière de voir.

Bien sûr, après en anglais t'as aussi les chansons à texte et pas à texte, et même si celles à textes traduites donnent que dalle, tu sens tout de suite si c'est du recherché (Dire Straits) ou du vide (Avril Lavigne :mdr: je sais c'est facile)

Sinon, un moment que j'adore en français, c'est juste le "Enchanté" dans Making Movies de Dire Straits justement, à 1:30
"When the power of love overcomes the love of power the world will know peace." Jimi Hendrix
Redstein
vever a écrit :
Au fait vous n'avez jamais remarqué un truc ?
Les paroles des chansons françaises, sont souvent ringardes, mais si le même genre de niaiserie est chanté en anglais, ça passe comme une lettre à la poste...

Exemple sur Hey Joe (désolé à tous les fans d'Hendrix ), si tu traduis les paroles en français, c'est quand même pas excellent excellent les paroles, et pourtant, c'est une chanson qui passe très bien.

Alors est-ce du au fait qu'on comprenne pas toujours tout, ou bien essentiellement du fait que l'anglais soit une langue relativement douce (du fait que les consonnes ne soient pas prononcées aussi brut qu'en français), qui coule dans les oreilles comme du miel, et pour faire la relation, est-ce que c'est pour ça que les chanteurs d'opéra ne chantent pratiquement que les voyelles ???


C'est surtout que pour des francophones, les chansons en anglais sont incompréhensibles (tiens, encore ce mot...) - et c'est un gros avantage : on n'a pas à se contenter des quelques pauvres images pondues par le braillard de service : on y met le sens qu'on veut, ou on se concentre sur la musique.

D'un autre côté, faut savoir que "Hey Joe" n'est pas de Hendrix, mais d'un folkeux des années soixante (Billy Roberts, encore que tout le monde n'ait pas l'air d'accord là-dessus).

Remarque, les paroles ne sont pas si mauvaises que ça... Elles mettent le doigt où ça fait mal... Un abruti tue sa femme par jalousie, et décrit ses projets à court terme : échapper à la police... À l'occasion, écoutez la version de Franco Battiato...

http://www.deezer.com/#music/r(...)20joe
'Human beings. You always manage to find the boring alternative, don't you?'


http://fermons-les-abattoirs.org

- Quand Redstein montre l'abattoir, l'imbécile regarde Redstein - (©Masha)
hugues666
la noblesse anglaise parlait le Français avant la guerre de 100 ans (Guillaume le Conquérant, Duc de Normandie, avait conquis l'Angleterre, donc bon).

mais après la défaite anglaise les nobles ont rejeté le Français et se sont mis à l'Anglais, comme leur peuple.

anecdote : le roi d'Angleterre Henri II a régné sur la moitié de la France en 1154 : il était marié à Aliénor, qui possédait le duché d'Aquitaine, grand comme un tiers du royaume de France, et Henri II avait en plus la Normandie, le Maine, l'Anjou, la Touraine... et il récupère la Bretagne en 1166.

autre anecdote : le "Haggis" (panse de brebis farcie, plat traditionnel écossais) viendrait du Français "Hachis" qui se prononce "aquis" chez les Normands.

voilà pour les liens entre le Français et l'Anglais.

maintenant, j'ai su ces choses en m'intéressant au fait que les frontières, les peuples, les langues, tout se mélange, et voilà, après chuis pas historien.

et si les musicos utilisent plusieurs langues, c'est cool.

et, oui, certains textes ou mots ont de la gueule dans une langue et moins dans une autre.

d'ailleurs, Rimbaud a intitulé un de ses poème "Being Beauteous", et Baudelaire un des siens "Spleen"... et Rimbaud a choisi pour sa sonorité le mot allemand "Wasserfall" au lieu de "chute d'eau" dans le poème "Aube"... et Gainsbourg n'était pas en reste.

Zhaeko a écrit :
Ce qui m'énerve excessivement ce sont les gens qui veulent à tout prix défendre le français contre le vilain envahisseur anglais.


effectivement, y'a qu'a penser qu'au 16ème siècle en France c'est l'Italien qui était partout... même statut que l'Anglais actuellement (l'Italie avait démarré la Renaissance un siècle avant tout le monde) : on n'en est pas sortit traumatisé.
"les Frettes, c'est le Mal..."

En ce moment sur bla bla et guitare...