J’ai souvent parlé du jeune groupe
MARINE BLUE DAISY, un trio plus que prometteur et ce nouveau titre va sans doute leur donner un sérieux coup de projecteur… en abordant avec une grande sincérité un sujet très sensible au Japon : le bombardement nucléaire de Nagasaki.
Le trio originaire de la ville publie donc « 1945 » une chanson au texte bouleversant composé par les jeunes japonaises en cette année qui commémore le 80ème anniversaire de la folie destructrice humaine….
La chanson a été choisie comme thème pour un programme sur YouTube intitulé « No More Nagasaki ».
Traduction :
1945/Marine Blue Daisy
L'horloge s'est arrêtée.
Les gens ne s'en rendent pas compte
Les choses importantes restent trompeuses
Les armes cachées
Les gens appellent ça la "paix"
Le désespoir sans fin montre son visage.
C'est pathétique, juste et faux
Le jour où nous avons détourné les yeux
Les oreilles de mon grand-père
Ne pouvaient plus l'entendre
Cette chanson ne l'atteindra pas non plus
Nous...
Pour quoi nous battons-nous ?
Quel est le but de la vie ?
Après quoi courons-nous ?
Que rien n'a changé dans le passé ou le présent
Seule la mer dans cette ville le sait.
Elle regarde fixement où nous allons.
Puis-je pleurer juste pour aujourd'hui ?
Pour rire demain
Je me souviens de la chaleur de mon enfance
Un sens mesquin de la justice
Pour causer des conflits
Je parie que vous vous souvenez de cette mer
Elle souffre probablement encore !
Encore une fois, le bien et le mal.
On rejette la faute sur quelqu'un d'autre.
Le visage de ma grand-mère...
Est devenu un souvenir.
Je ne la reverrai plus jamais.
Nous...
Pour quoi nous battons-nous ?
Pourquoi disons-nous qu'elle est morte ?
Personne ne peut se rendre compte de ce pour quoi je vais mourir, en quoi puis-je croire ?
Que rien n'a changé.
Seule la mer dans cette ville se souvient.
Je ne peux que regarder où nous allons,
Cher,
Père.
Je suis né dans le futur auquel tu m'as connecté.
Je suis né dans cet avenir.
Je vivrai honorablement.
Hé, Mère.
Donne-moi à cette ville défraîchie
Pour que tu sois heureuse de m'avoir donné naissance
Je te connecterai désespérément,
Juste pour aujourd'hui, je peux pleurer, je peux pleurer ?
Juste pour aujourd'hui, tu peux pleurer, tu peux pleurer
Je suis si pathétique, je me suis déchiré en morceaux
Le sens de la justice que j'ai détruit...
Maintenant, c'est pour ton bien.
Je n'ai plus peur de rien !
Nous, si.
Pour quoi nous battons-nous ?
Pour que cette vie ne soit pas vaine !
Tout le monde voulait savoir comment ça allait finir.
Mais rien n'a changé, rien ne changera jamais.
Seule la mer dans cette ville connaît la réponse.
Déposons nos armes immédiatement.
Et cherchons dans nos cœurs.
Regardez cette mer,
Personne à haïr.
Personne n'a rien à haïr
Les horloges se sont arrêtées.
Traduit avec DeepL (https://dee.pl/app)
izzyU2 a écrit :
Les
MARINE BLUE DAISY sont bien jeunes, elles n'ont que 16 ans (2ème année au lycée...
) et sont déjà très à l'aise devant les caméra ! Musicalement la production est de qualité... si jamais quelqu'un à des doutes sur la relève, une armée de lycéennes japonaise sont prêtes à entrer sur le marché J-Rock/pop
izzyU2 a écrit :
Nouveau clip pour les lycéennes de
MARINE BLUE DAISY, 17 ans seulement et un clip très réussi avec peu de moyen. Un trio J-Rock Telecaster qui a du potentiel...
izzyU2 a écrit :
Un reportage de la TV japonaise sur les jeunes
MARINE BLUE DAISY :
izzyU2 a écrit :
Les
MARINE BLUE DAISY sont devenues hyperactives... déjà un nouveau single :