sebseb2 a écrit :
BaZZman a écrit :
On va pas passer la journée la dessus, mais ce que j'ai quoté, tu l'as écris ? Et en français, ça a un certain sens, non ?
Tu as du mal, je vais t'aider : Je n'ai pas écris "On ne peut pas..." mais "On
peut ne pas..." ce qui donne un sens tout a fait différent à ce que tu as compris.
Donc, oui ce que j'ai écris "a une certain sens" en Français, encore faut-il le comprendre le Français.
S.
Ecrit comme ceci, ça lève toute ambiguïté:
Clapton, Page, Hendrix, SRV ou Vai sont des guitar hero.
Mais on peut:
- ne pas être un guitar hero
- et pourtant être une influence énorme pour toute une génération (ou plusieurs).
J'ai rajouté une ponctuation différente et des locutions de transition pour que le sens soit évident, mais il me semble aussi que la phrase originale n'en avait pas besoin et était tout à fait claire à condition de la lire sans précipitation (et à-priori
?).
In rod we truss.
"Quelle opulence" - themidnighter
"It's sink or swim - shut up!"