DanG1101 a écrit :
izzyU2 a écrit :
Vu le premier épisode de "Wedding Impossible", bon... il va vraiment falloir que je prenne un abonnement à VIKI, parce qu'entre le déluge de pubs et la qualité vidéo douteuse, la version "gratuite" est absolument immonde...
J'utilise Brave + ublock origin + privacy badger en extension et j'ai 0 pub sur Viki. Mais je vais aussi m'abonner vu le nombre de truc que je regarde sur leur chêne. Le hic c,'est que ça reste du 720p avec des traductions aléatoires même en étant abonné.
A+
J'ai pris l'abonnement pour un an, pour avoir le temps d'explorer le catalogue de VIKI.... il y a une série qui s'appelle "Pastèque Scintillante"...
Par contre c'est vrai que le souci c'est les sous-titres... fait par des bénévoles, le problème n'est pas la qualité globale des traductions FR (il y a même souvent des infos complémentaire lors d'allusion à des persos historiques) mais plutôt la disposition... en fait les traductions sont souvent trop longues et littérales, avec des phrases qui prennent 2 lignes entières sur toute la largeur de l'écran... là dessus les Netflix ou Disney+ ont des traducteurs qui adaptent pas mal les textes pour être plus rapide à lire. Le petit problème aussi, c'est que l'équipe qui traduit en français ne bosse pas aussi vite que ceux qui font l'anglais... et vu la longueur des sous-titres, l'anglais est trop chiant à lire.
Vu déjà 4 épisodes de Wedding Impossible, il y a du bon et du mauvais... sans surprise Jeon Jong-Seo est géniale à l'écran, le problème c'est l'écriture globale de l'intrigue principale... c'est assez mal foutu et j'ai du mal à comprendre vers où les scénaristes veulent aller. Il y aura 12 épisodes en tout... ça risque d'être long sur la fin.
Débordé par Final Fantasy VII Rebirth sur PS5, j'ai laissé de côté la série Shogun pour l'instant... le 1er épisode était pas mal, malgré l'incohérence des langues parlées... l'anglais pour des personnages censé parler portugais...