Pourquoi les guitaristes rock parlent comme Van Damme ?

Rappel du dernier message de la page précédente :
K.Lagan
Guiloop a écrit :

tout comme les Québécois qui vont inclurent des mots anglais qui n'ont rien de technique


Va surtout pas dire ça à un québécois, pour eux c'est définitivement l'inverse.

"-Vous aut' français vous rajoutez plein de mots anglais dans vos phrases là, ça a pas d'allure, maudits niaiseux !
-Euh ouais c'est possible, je dois pas m'en rendre compte. Au fait, t'as fait réparer ta bagnole ?
-M'en parle pas, j'dois aller faire checker mon clutch chez le mécano, j'crois que je vais aussi devoir scraper mes spark plugs
- ..."
(vécu)
"j'ai du mal à concretiser virtuellement tout ça."
"Fender stratocaster signature Yngwie Malmsteen manche escalopé"

"-I wonder how fairy farts smells like ...
-Probably like skittles."
Guiloop
  • Vintage Méga utilisateur
c'est ça qui est énorme! nous on s'en cache pas, eux prétendent tout l'inverse et... c'est le drame!

Sinon ma question sur le doublage version Québécoise est sérieuse! si un Québécois passe par là...
Dead Novalys
Je ne suis jamais allé voir sur place... mais on dirait bien que les québécois ont les deux tendances (opposées) :

- tendance à traduire plein de termes anglais que nous autres utilisons sans vergogne... notamment ceux qui pour nous sont considérés comme des "noms propres".
Ex : chez McDo Québec, un "Happy Meal" est un "Joyeux Festin" et un "Quarter Pounder with cheese" (devenu chez nous "Royal Cheese") est un "Quart de livre avec fromage", tout simplement... (source wikipédia).

- en revanche ils ont la même tendance que nous, en plus accentuée, à emprunter des termes anglais là où il n'y a aucun besoin de le faire. Par simple commodité, et parce que souvent les termes techniques anglais sont plus courts que leur équivalent français (ce qui explique l'exemple du garagiste et celui des guitaristes).

Soit dit en passant, ce dernier point s'explique parce qu'en français, tous les termes "savants" sont forgés directement sur des racines latines ou grecques... ce qui donne des termes longs et complexes, là où l'anglais emprunte au vocabulaire courant.
didithegrave
Les québécois disent chandail, stationnement, fin de semaine, bogue de l'an 2000, balladodiffusion...

Pendant qu'on dit ... T-Shirt, parking, week-End, bug de l'an 2000, Podcast.
"J'allais toucher l'anti-accord absolu, vous entendez : ABSOLU. La musique des sphères ... Mais qu'est ce que j'essaie de vous faire comprendre, homme singe!"
K.Lagan
Oh oui, la tendance à traduire énorméments de mots issus de l'anglais chez les québécois n'est pas une légende.

En ce qui concerne les titres de films:
Fast and Furious --> Rapide et Furieux
Saw --> Décadence
...
ça devient risible

Après c'est vrai que quand ça parle bagnole, ça part vite en vrille ...
Il y a l'emploi des mot comme "checker" et "cute" qui sont devenus extrêmement courants qui fait vraiment tâche dans ce territoire plus "français que la France". Je pense que Grouic se plairait pas mal là bas
"j'ai du mal à concretiser virtuellement tout ça."
"Fender stratocaster signature Yngwie Malmsteen manche escalopé"

"-I wonder how fairy farts smells like ...
-Probably like skittles."
GuitaristeX
chix4free a écrit :
Denis13 a écrit :
Petit aparté, mais dans le boulot c'est souvent pire, limite caricatural dans le style "t'as updaté le forecast pour le meeting qu'on a du re-scheddulé à cause de l'escape qu'on a eu sur la dernière delivery non conforme au quality plan ?"


Implémentez, implémentez, qu'ils disaient !!!!


Ca me fait penser à du Beurp's en sens inverse. Lui, s'évertue à gonfler l'ego et perdre les néophytes du français beaufisé...

Sinon pour les franglais, on pourrait aussi l'appliquer au termes "définissants" les styles de musiques. ça serait assez marrant.

Concernant l'usage des termes, mon frère (sur ce forum) m'a fait rire en me disant avant mon concert :

"j'ai vu que tu allais jouer en plug n play frangin ! ".
Sur le moment j'ai hésité à savoir s'il me faisait une blague genre en rapport avec Plug in baby !

Mais non, quand j'ai regardé mon matos j'ai compris qu'il voulait dire que j'allais jouer sans effet juste en connectant mon jack guitare sur l'entrée de l'amplificateur audio Carvin LEgacy VL212 prévu à cet effet, afin de ne pas multiplier les problèmes de sons/effets/volumes/niveaux et avoir des balances plus simples à effectuer vu que je ne jouais que rythmique ce soir là.

ahaaha
didithegrave
Guiloop a écrit :

tout comme les Québécois qui vont inclurent des mots anglais qui n'ont rien de technique
(à ce propos ont peut m'expliquer pour pourquoi les VF Québécoise y a pas un pet d'accent et dès qu'il y a un nom propre ça part en vrille!!?)



Ca part en vrille, parce que c'est prononcé comme ça devrait-être prononcé.
Thunder, ça se dit pas Teundeure, ni Sseundeurre. Je crois que les français ont du mal à comprendre qu'on puisse bien parler la France, et bien prononcer l'anglais en même temps.

Et puis s'il vous plait, le jour ou Paris sera à moitié peuplé d'anglophones et se retrouvera coincée entre New York et Toronto, avec plus de 400 millions d'américains et de canadiens qui parlent pas un mot de franchouille ou de joual, on pourra peut-être comparer ce qui est comparable.


K.Lagan a écrit :
Oh oui, la tendance à traduire énorméments de mots issus de l'anglais chez les québécois n'est pas une légende.

En ce qui concerne les titres de films:
Fast and Furious --> Rapide et Furieux
Saw --> Décadence
...
ça devient risible



Ce n'est pas plus risible qu'un Français qui essaie de parler Anglais en terre hostile, et lorsqu'on dit Parkingueuh, ça les fait beaucoup rire.
(D'ailleurs je paris que pour Saw, tu dis So et pas Saa, c'est déjà bidonnant vu comment les gens prononcent l'anglais n'importe comment)
Sauf qu'on est persuadé d'être dans le vrai.
Un petit arrière goût rance de la génération Exception culturelle surement.


Et puis les québécois ont leur vieux français pour des mots que nous utilison quasi-exclusivement en anglais. Ce n'est pas qu'une volonté du gouvernement Québécois de franciser les anglicismes, les gens ont simplement des anglicismes différents des français, qui en ont tout autant. On s'en rend juste plus trop compte.
"J'allais toucher l'anti-accord absolu, vous entendez : ABSOLU. La musique des sphères ... Mais qu'est ce que j'essaie de vous faire comprendre, homme singe!"
Redstein
Complètement - j'ai eu quelques discussions fascinantes avec des Québécois qui pensaient de bonne foi parler un français impeccable (et je ne parle pas de ceux, nombreux, pour qui c'était effectivement le cas).

Je pense qu'on peut résumer tout ça par "mentalité de siège" - comme le dididi, on fait ce qu'on peut quand on est noyé dans une mer de 'ricains et 'ricains light...

En tout cas, c'était rigolo de leur signaler qu'ils avaient complètement intégré la notion US de "fin de semaine" = WE, et qu'il ne leur restait plus rien pour distinguer le jeudi et le vendredi du lundi et mardi, pour ainsi dire
'Human beings. You always manage to find the boring alternative, don't you?'


http://fermons-les-abattoirs.org

- Quand Redstein montre l'abattoir, l'imbécile regarde Redstein - (©Masha)
Guiloop
  • Vintage Méga utilisateur
ha ce point c'est plus de la sauvegarde de la langue c'est un attentat au point d'en devenir ridicule

Si je ne m'abuse les ricains n'utiliseraient pas quelques mots de Français dans leur language courant? (à moindre mesure évidemment)

à propos des frenchies et leur accent ingliche, je trouve épatant à quel point les hommes politiques (y compris et surtout monsieur le Président) ne font aucun effort! ils représentent notre état quand même
faut le prendre comme un "On est Français et on vous emmerde"??
Redstein
Gros poissons dans une toute petite mare - faut jamais oublier que quoi qu'ils fassent, c'est toujours à usage interne...
'Human beings. You always manage to find the boring alternative, don't you?'


http://fermons-les-abattoirs.org

- Quand Redstein montre l'abattoir, l'imbécile regarde Redstein - (©Masha)
ash2zoo
K.Lagan a écrit :
Guiloop a écrit :

tout comme les Québécois qui vont inclurent des mots anglais qui n'ont rien de technique


Va surtout pas dire ça à un québécois, pour eux c'est définitivement l'inverse.

"-Vous aut' français vous rajoutez plein de mots anglais dans vos phrases là, ça a pas d'allure, maudits niaiseux !
-Euh ouais c'est possible, je dois pas m'en rendre compte. Au fait, t'as fait réparer ta bagnole ?
-M'en parle pas, j'dois aller faire checker mon clutch chez le mécano, j'crois que je vais aussi devoir scraper mes spark plugs
- ..."
(vécu)


Ben justement, ça c'est des mots techniques. Les premières autos comme presque toute la technologie est venue des USA. Avec des instructions en anglais. La première fois qu'on a vu un embrayage, il y avait écrit 'clutch' dessus. Comment voulais-tu qu'on appelle ça?
Les manuels en français, ça ne fait pas longtemps que c'est devenu obligatoire.

Anyway , il n'y en a pas un qui a plus raison que l'autre. Nos différences sont notre charme et notre identité. même chose pour les Français, et généralement on s'en amuse tous bien. Il n'y a que quelques blaireaux pour nous regarder de haut.

En attendant, allez donc stationner vos autos dans vos parkings.
Nous on va parker nos autos dans nos stationnements.
K.Lagan
didithegrave a écrit :

K.Lagan a écrit :
Oh oui, la tendance à traduire énorméments de mots issus de l'anglais chez les québécois n'est pas une légende.

En ce qui concerne les titres de films:
Fast and Furious --> Rapide et Furieux
Saw --> Décadence
...
ça devient risible


Ce n'est pas plus risible qu'un Français qui essaie de parler Anglais en terre hostile, et lorsqu'on dit Parkingueuh, ça les fait beaucoup rire.
(D'ailleurs je paris que pour Saw, tu dis So et pas Saa, c'est déjà bidonnant vu comment les gens prononcent l'anglais n'importe comment)
Sauf qu'on est persuadé d'être dans le vrai.
Un petit arrière goût rance de la génération Exception culturelle surement.


Certes, mais ce que je trouve risible c'est la volonté de vouloir traduire absolument des titres de film qui n'ont rien de français et qui ne sonnent vraiment pas "naturels" en français. Mais bon, c'est avec mes yeux de français que je voyais ça, pour eux c'est normal.

(Et aussi parce que tu peux pas leur faire la blagounette avec "Sauw cisse" ou "Sauw sept", hahahahahaha.)

Et oui, sinon je les faisais bien marrer avec mes tonitruants "BON WEEK END".
"j'ai du mal à concretiser virtuellement tout ça."
"Fender stratocaster signature Yngwie Malmsteen manche escalopé"

"-I wonder how fairy farts smells like ...
-Probably like skittles."
Guiloop
  • Vintage Méga utilisateur
ash2zoo a écrit :


En attendant, allez donc stationner vos autos dans vos parkings.
Nous on va parker nos autos dans nos stationnements.


voilà tout est dis
DarkVadehors
K.Lagan a écrit :

En ce qui concerne les titres de films:
Fast and Furious --> Rapide et Furieux


Non c'est : Rapide et Foireux !
"Je mets les pieds où je veux... et c'est souvent dans la gueule !" Chuck Norris.

Chuck Norris Empereur du Monde Libre Galactique !!!
didithegrave
Guiloop a écrit :


Si je ne m'abuse les ricains n'utiliserais pas quelques mots de Français dans leur language courant? (à moindre mesure évidemment)



C'est vraiment con, j'avais un numéro de Spin Magazine US avec un article fleuve sur Prince que j'ai laissé à Montréal.
Le-dit article était truffé de mots français, genre un ou deux mots toutes les 10 lignes, sur un article de 6 pages, ça faisait vraiment beaucoup, et l'auteur était un Américain, tout ce qu'il y'a de plus Américain.
Ca fait très chic et intello de mettre des mots français dans son anglais, et cet article m'a d'ailleurs surpris au point que je voulais le scanner comme exemple (ce n'est pas le seul), lorsque quelqu'un sort (régulièrement) ce que tu viens de dire.
"J'allais toucher l'anti-accord absolu, vous entendez : ABSOLU. La musique des sphères ... Mais qu'est ce que j'essaie de vous faire comprendre, homme singe!"
Guiloop
  • Vintage Méga utilisateur
voilà bon ben tout ça pour dire qu'il faut arrêter de taper sur les doigts des vilains Français qui font des infidélités à leur langue, c'est courant!

et pour l'accent (risible je le reconnais), si je ne m'abuse (bis) quand les ricains emploient des mots Français, ils ne se cassent pas plus la tête que nous...

je suis même persuadé que ca nous rend irrésistible!

En ce moment sur bla bla et guitare...