Pourquoi les guitaristes rock parlent comme Van Damme ?

Rappel du dernier message de la page précédente :
Guiloop
  • Guiloop
  • Vintage Méga utilisateur
voilà bon ben tout ça pour dire qu'il faut arrêter de taper sur les doigts des vilains Français qui font des infidélités à leur langue, c'est courant!

et pour l'accent (risible je le reconnais), si je ne m'abuse (bis) quand les ricains emploient des mots Français, ils ne se cassent pas plus la tête que nous...

je suis même persuadé que ca nous rend irrésistible!
Lutinvolant
Les américains utilisent les mots français pour parler de la gaudriole :

I have a "rendez vous", c'est à but de faire la fête du slip
I met this girls and let's go to a "ménage à trois", c'est la fête du slip trois fois plus.

Pour eux c'est sexy...

Le Lutin "en anglais Ze Loutine"

P.S : Scuzez mon anglais écrit très moyen...
Disparu le 01/7/2010

«Recette pour aller mieux. Répéter souvent ces trois phrases : le bonheur n’existe pas. L’amour est impossible. Rien n’est grave.»
"Tu peux toujours mettre une étiquette "modèle unique" sur un étron, ça sera toujours un étron !"
Invité
didithegrave a écrit :
Guiloop a écrit :


Si je ne m'abuse les ricains n'utiliserais pas quelques mots de Français dans leur language courant? (à moindre mesure évidemment)



C'est vraiment con, j'avais un numéro de Spin Magazine US avec un article fleuve sur Prince que j'ai laissé à Montréal.
Le-dit article était truffé de mots français, genre un ou deux mots toutes les 10 lignes, sur un article de 6 pages, ça faisait vraiment beaucoup, et l'auteur était un Américain, tout ce qu'il y'a de plus Américain.
Ca fait très chic et intello de mettre des mots français dans son anglais, et cet article m'a d'ailleurs surpris au point que je voulais le scanner comme exemple (ce n'est pas le seul), lorsque quelqu'un sort (régulièrement) ce que tu viens de dire.

Dans la série Gossip Girl (oui, bon...) ils utilisent souvent des mots en français pour faire distingué (comme didi l'a dit).

Et c'est une très grosse série, là-bas.
K.Lagan
ash2zoo a écrit :

Ben justement, ça c'est des mots techniques. Les premières autos comme presque toute la technologie est venue des USA. Avec des instructions en anglais. La première fois qu'on a vu un embrayage, il y avait écrit 'clutch' dessus. Comment voulais-tu qu'on appelle ça?
Les manuels en français, ça ne fait pas longtemps que c'est devenu obligatoire.

Anyway , il n'y en a pas un qui a plus raison que l'autre. Nos différences sont notre charme et notre identité. même chose pour les Français, et généralement on s'en amuse tous bien. Il n'y a que quelques blaireaux pour nous regarder de haut.

En attendant, allez donc stationner vos autos dans vos parkings.
Nous on va parker nos autos dans nos stationnements.


Salut cousin !

Je crois que tout est dit dans le final .

Et oui sinon, parler français aux US, ça fait très classe (alors qu'on peut très bien parler du caca de la veille).
"j'ai du mal à concretiser virtuellement tout ça."
"Fender stratocaster signature Yngwie Malmsteen manche escalopé"

"-I wonder how fairy farts smells like ...
-Probably like skittles."
Guiloop
  • Vintage Méga utilisateur
WARNING!

on dévie du sujet initial mais bon... on reste dans le langage Français

l'heure est grave!
j'entends de plus en plus souvent, autour de moi, à la TV, etc
des "ET" partout!
dossiET, privET, carrET

alors ça! je veux une explication!! parce que c'est tres grave et ça m'écorche vraiment les tympans
Bluesy13
On peut se dire aussi que si les français utilise ce genre de termes c'est aussi dans le but d'avoir un "language universelle" compris a la fois des anglais et des français.
Certain l'utilise, d'autre non, je voit pas ou est le mal, débat un peu inutil a mon gout.
For Those About To Rock! FIRE!

Vend Dean Markley Tahoe: https://www.guitariste.com/pro(...).html
Vend pédale multi-effet Zoom G1XN:
https://www.guitariste.com/pro(...).html
didithegrave
K.Lagan a écrit :



Salut cousin !



Oh non pitié.
Les seuls français que j'ai entendu faire ça, se sont pris au mieux un coup de coude dans les dents de la part d'amis québécois hostiles.
Tu dis, Salut Fréro! à ton voisin de pallier ou Bonjour Maman! à ton Maire d'arrondissement ??

Tiens d'ailleurs ma copine ne supporte pas les français de Montréal, mais elle a de qui tenir.
"J'allais toucher l'anti-accord absolu, vous entendez : ABSOLU. La musique des sphères ... Mais qu'est ce que j'essaie de vous faire comprendre, homme singe!"
OutlawHeart
On entend aussi assez souvent "romance" ou "film noir" chez les ricains si je ne m'abuse
"Beneath your dancing feet are the tombs of tortured men - Thus does the Red Death rebuke your merriment !"
K.Lagan
didithegrave a écrit :
K.Lagan a écrit :



Salut cousin !



Oh non pitié.
Les seuls français que j'ai entendu faire ça, se sont pris au mieux un coup de coude dans les dents de la part d'amis québécois hostiles.
Tu dis, Salut Fréro! à ton voisin de pallier ou Bonjour Maman! à ton Maire d'arrondissement ??

Tiens d'ailleurs ma copine ne supporte pas les français de Montréal, mais elle a de qui tenir.


Haha, la réaction épidermique ne s'est pas faite tarder.

Enfin après les québécois de Montréal c'est un ptêt peu particulier ... Mais perso, jamais eu de coup de coude sur le couvercle, au pire j'ai dû esquiver quelques balles rue Sainte Catherine ...

"j'ai du mal à concretiser virtuellement tout ça."
"Fender stratocaster signature Yngwie Malmsteen manche escalopé"

"-I wonder how fairy farts smells like ...
-Probably like skittles."
Denis13
  • Vintage Méga utilisateur
chix4free a écrit :
En revanche, on ne rappellera jamais assez qu'il y a des tas de mots passés tels quels ou presque en anglais qui sont d'un usage quotidien : http://en.wikipedia.org/wiki/L(...)rigin

Tout à fait, et ceci est du en majeure partie à l'accession au 11ème siècle de Guillaume le Conquérant au trône d'Angleterre, où le français est devenu pendant un temps la première langue.
la liste de wikipedia est largement non exhaustive
K.Lagan
Citation:
Le dust cap agit sur le projection mid range, biensur tous les HP ont des aigues directives... sauf que c'est bien plus genant et notable sur des HP a petit dust cap, creent un bien plus grand fossé entre le low end et le High/Mid range. D'où aussi pourquoi les dust cap sont bien plus grands sur des HP de basse
Moins il y a de surface de membrane, moins il y aura ce soucis de projection et de fossés entre les fréquences.


Vu sur le forum ampli (je crois), ça m'a bien fait marrer.
"j'ai du mal à concretiser virtuellement tout ça."
"Fender stratocaster signature Yngwie Malmsteen manche escalopé"

"-I wonder how fairy farts smells like ...
-Probably like skittles."
Doc Loco
Guiloop a écrit :
WARNING!on reste dans le langage Français



hum ...
In rod we truss.

"Quelle opulence" - themidnighter

"It's sink or swim - shut up!"
Grouic
  • Vintage Méga utilisateur
Bluesy13 a écrit :
On peut se dire aussi que si les français utilise ce genre de termes c'est aussi dans le but d'avoir un "language universelle" compris a la fois des anglais et des français.
Certain l'utilise, d'autre non, je voit pas ou est le mal, débat un peu inutil a mon gout.


Si on veut être compris, on parle anglais, pas un sous-sabir, mélange de français et d'anglais. Je ne pense pas que le verbe "plugger" soit forcément compréhensible par un anglais de souche, pas plus que le fait de glisser trois mots d'anglais dans une phrase en français ne va rendre la pensée universellement compréhensible.

Sinon les carret, let etc, ça m'étonne aussi.
Voici la punition : En marche ! (Rimbaud. Une saison en Enfer)

En ce moment sur bla bla et guitare...