Tous les films que vous aimez - Au cinéma et à la maison.

Rappel du dernier message de la page précédente :
Saddakoh
Bah par chez moi, en tout cas en métropole lilloise, j'avoue qu'il est très facile de trouver les séances en VO.

Après, les sous titres sont en effet un exercice qui demande de pratiquer, j'admets que c'est vite pénible au départ, et même fatiguant sur des films longs.
bjeje
  • Vintage Top utilisateur
Et si le film t’intéresse et qu’il n’y a pas de salle en VO tu ne vas donc pas le voir...?
De retour !
Denis13
  • Vintage Méga utilisateur
A Bordeaux un UGC passe tous les films systématiquement en VOSTFR, c'est là que je vais et même mes ados y ont pris gout (à la VO). D'autres salles commencent doucement à s'y mettre d'ailleurs.
Pour le côté SS qui demandent un peu de concentration, je comprends ce que tu veux dire, mais je trouve que tu perds tellement plus avec la VF.
bjeje
  • Vintage Top utilisateur
Saddakoh a écrit :
Bah par chez moi, en tout cas en métropole lilloise, j'avoue qu'il est très facile de trouver les séances en VO.

Après, les sous titres sont en effet un exercice qui demande de pratiquer, j'admets que c'est vite pénible au départ, et même fatiguant sur des films longs.


Chacun son truc, mais affirmer que le film devient une daube en VF est quand même extrême...
De retour !
Denis13
  • Vintage Méga utilisateur
bjeje a écrit :
Et si le film t’intéresse et qu’il n’y a pas de salle en VO tu ne vas donc pas le voir...?

Perso non, je n'irais pas le voir, et j'attendrais sa VO en dvd
bjeje
  • Vintage Top utilisateur
Chacun son trip hein...
Je regarde TOUS les films en VF et ça me va très bien
De retour !
Denis13
  • Vintage Méga utilisateur
bjeje a écrit :
Chacun son trip hein...
Je regarde TOUS les films en VF et ça me va très bien

coyote
  • Vintage Ultra utilisateur
    Cet utilisateur est un musicien enseignant professionnel
fifdefif a écrit :
Apres quand c'était avec mes enfants pour aller voir un Pixar un Miysaki ou un Harry Potter , forcement VF !


Mes gamins regardent en VOST depuis toujours, comme dans les pays nordiques (ils cartonnent en langues étrangères pour rappel et on comprend pourquoi) et ça ne leur posent aucun problème de concentration, ils sont morts de rire lorsqu’ils jettent un œil sur une VF. De plus la VF, surtout pour les séries, c’est vraiment bien naze aujourd’hui; avant tu avais un décalage de plusieurs mois entre la diffusion à l'étranger et la diffusion en France, on prenait le temps de bien faire, aujourd’hui avec une diffusion sous 24/48h, c’est vite torché et le résultat est tout de même affligeant et ça s’entend vraiment du peu que j’ai regardé.
"Have you ever been to Electric Ladyland"

"Il est difficile de vaincre ses passions, et impossible de les satisfaire."

De la pub pour les copains =>
http://www.empty-spaces.fr/
fifdefif
La je parle d’enfants de 5/8 ans
Maintenant ils regardent les séries en vostfr. Enfin surtout le plus grand !!
Saddakoh
Pourquoi HS? On parle pas couture.

Il faut juste énumérer des films ? Pas moyen de discuter cinéma sur d'autres points?

Je ne sais pas, en tout cas je ne trouvais pas ça inintéressant.
coyote
  • Vintage Ultra utilisateur
    Cet utilisateur est un musicien enseignant professionnel
pask30620 a écrit :
Stop HS please.


Tu parles comme ça à tes potes lorsque le sujet dévie ? Ce topic parle de cinéma et de ce qui tourne autour.

Un seul post dans le topic en plus et pour dire ceci !?
"Have you ever been to Electric Ladyland"

"Il est difficile de vaincre ses passions, et impossible de les satisfaire."

De la pub pour les copains =>
http://www.empty-spaces.fr/
coyote
  • Vintage Ultra utilisateur
    Cet utilisateur est un musicien enseignant professionnel
fifdefif a écrit :
La je parle d’enfants de 5/8 ans
Maintenant ils regardent les séries en vostfr. Enfin surtout le plus grand !!


Les miens dès qu’ils ont commencé à regarder des films, leurs premiers Disney en VOST. J’ai une amie danoise qui m’avait dit qu’elle n’avait vu que des films en VO ou VOST, elle est trilingue; j’ai donc décidé d’appliquer lorsque j’aurai une descendance. Ça devrait être encouragé par l’education nationale. Aujourd’hui c’est facile et les ados s’y mettent aisément comme les tiens, c’est encourageant.

Sinon, Proxima, quelqu’un a visionné ?
"Have you ever been to Electric Ladyland"

"Il est difficile de vaincre ses passions, et impossible de les satisfaire."

De la pub pour les copains =>
http://www.empty-spaces.fr/
Doc Loco
bjeje a écrit :
Et si le film t’intéresse et qu’il n’y a pas de salle en VO tu ne vas donc pas le voir...?


Absolument. J'attend le bluray (je sais ... old school).

Pour les films anglo-saxons, les sous-titres sont plus un guide des fois qu'un dialogue m'a échappé (ou qu'un accent est trop prononcé).

Par ailleurs, avec l'habitude, et comme celà a déjà été dit, je trouve qu'on perd beaucoup moins de l'immersion dans le film en lisant des sous-titres (à condition que ça ne soit pas laborieux - question d'habitude, ça devient tellement naturel que ça en est quasi inconscient) qu'en subissant un doublage.

La seule chose parfois ennuyeuse avec les sous-titres, c'est la présence de sous-titres très clairs sur des scènes sombres.

Pour les films autres qu'anglo-saxons, nordiques, asiatiques voire russes ou africains, je trouve aussi que l'intonation, la musique de la langue est primordiale et toujours très mal (ou simplement pas) retranscrite en doublage (sauf rarissimes exceptions! il existe des films bien doublés, il faut aussi le dire - mais rares, de plus en plus rares, c'est aussi un métier qui se perd). Pour des films introuvables en sstitres français, il m'arrive de les regarder en sstitres anglais - ça demande un peu plus d'attention, mais une fois de plus c'est une question d'habitude.

Après, quand je regarde une "grosse machine" d'action, j'avoue que je ne suis pas un intégriste de la vo, Dawyne Johnson ne brille pas par les subtilités de jeu .
In rod we truss.

"Quelle opulence" - themidnighter

"It's sink or swim - shut up!"
Saddakoh
Personnellement la pire chose à mon sens avec une VF, c'est le traitement des films présentant plusieurs langues.

J'ai encore le souvenir traumatisé de Inglorious Basterds...
Raphc
  • Custom Supra utilisateur
Saddakoh a écrit :
Personnellement la pire chose à mon sens avec une VF, c'est le traitement des films présentant plusieurs langues.

J'ai encore le souvenir traumatisé de Inglorious Basterds...


Oui. Je viens de regarder "Rush" sur la rivalité Niki Lauda/James Hunt. Assez surpris, ils ont conservé les langues originales (Niki Lauda parle allemand dans le film).

En fait après avoir regardé de la VO on ne peut pas faire marche arrière, ca heurte grave les oreilles. C'est pas un question de snobisme, je crois qu'on s'habitue c'est tout.
Et ca ferait un bien certain aux francais d'avoir un peu d'anglais dans les oreilles aussi...

En ce moment sur backstage...