Doc Loco a écrit :
A part pour un film en anglais ou en néerlandais - et encore - ça me paraît une telle évidence que ce soit sous-titré que je ne pense pas qu'il faille lourdement le préciser systématiquement non?
Hum ben je vais t'emmener dans la médiathèque de ma ville tu verra si ca diffuse pas des film en VO pure et pas que des vieux trucs justement parce qu'il y a des mecs qui préfèrent entendre la voix originale.
Les mecs ressortent ils sont pas plus avancés parce qu'ils ont rien piger au dialecte du film mais ils ont vu le film dans sa version originale.
C'est en ça que je suis critique.
Rien à voir avec une Vost où là je comprends ton choix!
Citation:
Depuis quand en France (ou en Belgique) il y a au cinéma des films en VO sans sous titres??
Bien sur qu'on parlait de VOST, c'etait vraiment inutile de le préciser..
Même réponse qu' au dessus
C'est sur que si vous vous rendez exclusivement dans les grandes enseignes du cinéma en France vous risquez pas de voir des VO pures.
Citation:
Ce qui veut dire que tu vas voir tous les films en VF car tu penses que quand c'est écrit VO il n'y a forcement pas de sous titres??
Non effectivement et c'est même encore plus simple...je vais pas voir les films tout court j'attend qu'il arrive chez moi parce que je suis plutôt généreux mais claquer des places de cinéma à pas loin de 10€ pour un film qui peut se révéler merdique faut quand même aimer le risque autant essayer de sodo...un taureau.
Donc je mate les films dès que la qualité est bonne sur le web puis si le film vaut le coup ou me donne l'envie de le revoir je vais chercher le DVD.