Quelles langues peux tu parler?

Rappel du dernier message de la page précédente :
Biosmog
Mr Park a écrit :
...donc on considère le français comme une langue auto-suffisante


Ce point est très important. Et c'est ce qu'on observe aussi dans les grandes villes européennes pour l'anglais: les gens n'ont plus besoin d'apprendre la langue locale, car l'anglais permet de survivre. Alors on a un milieu cosmopolite anglophone qui se forme complètement déconnecté des réalités du pays. Au contraire de toi, je trouve cela d'une tristesse effroyable, et l'inverse absolu du voyage: tout est aplani, tout le monde croit se comprendre dans un globish fade standardisé. C'est la même culture partout. Et même l'anglais est perdant dans cette hégémonie, parce que finalement ce n'est pas une culture anglaise, ni même américaine, mais un truc moyen, homogène, plastique, superficiel.

Dans le milieu académique, les conversations de cafétéria, j'ai l'impression d'être dans un épisode de Friends, dans des paroles des Beatles ou, pire, un cours d'anglais: les gens disent ce qu'ils sont capables de dire, et comme ils sont capables de peu (moi y compris)...
Vous battez pas, je vous aime tous
Mr Park
Biosmog a écrit :
Au contraire de toi, je trouve cela d'une tristesse effroyable, et l'inverse absolu du voyage: tout est aplani, tout le monde croit se comprendre dans un globish fade standardisé. C'est la même culture partout.


Ca ne me réjouit pas, je dis juste que c'est plus facile. Quand je tournais en Allemagne l'anglais me sauvait en permanence, j'étais bien content d'avoir eu la musique et le cinéma pour m'en sortir.

Ca ne veut pas dire que je veux renier ma propre langue ou ma propre culture, d'ailleurs le wallon n'existe pratiquement plus chez nous, en seulement deux générations il a disparu, c'est dommage. Mais il me semble que c'est le propre des langues que de vivre et de parfois disparaître. Le pire étant de vouloir les sauver artificiellement comme avec certains patois gaéliques, qui finissent en fin de compte au musée. Ca c'est vraiment triste, ça devient une vraie langue morte quand elle n'est plus utilisée dans la vie de tous les jours.
Adam Bopel
ZePot a écrit :
Adam Bopel a écrit :
Ceci écrit, je préfère largement l'espagnol pratiqué en Amérique latine à celui de nos voisins ... Tout comme le portugais.
A l'inverse, j'ai beaucoup de mal avec l'anglais bafouillé aux USA ...

Étonnant, et contradictoire, parce que toutes ces langues ont connu une évolution similaire en passant d'un continent à l'autre. Je préfère les variantes européennes ...

Étonnant, oui mais contradictoire ?
L'anglais n'est pas une langue romane, et puis c'est une affaire de goût personnel : je n'aime rien tant que l'anglais britannique sous tous ses coutures, qu'il vienne d'Oxford, des bas fonds de Londres, des Highlands ou … d'Irlande.
Petit extrait d'un de mes films de chevet, dans lequel écouter Audrey Hepburn passer d'un registre à l'autre est purement jouissif :



Alors que certains accents américains, avec leur débit et cette façon de déformer les mots, ne m'emballent guère

Biosmog a écrit :
… c'est ce qu'on observe aussi dans les grandes villes européennes pour l'anglais: les gens n'ont plus besoin d'apprendre la langue locale, car l'anglais permet de survivre. Alors on a un milieu cosmopolite anglophone qui se forme complètement déconnecté des réalités du pays. Au contraire de toi, je trouve cela d'une tristesse effroyable, et l'inverse absolu du voyage: tout est aplani, tout le monde croit se comprendre dans un globish fade standardisé. C'est la même culture partout. Et même l'anglais est perdant dans cette hégémonie, parce que finalement ce n'est pas une culture anglaise, ni même américaine, mais un truc moyen, homogène, plastique, superficiel ...


Constat et avis partagés
Biosmog
Mr Park a écrit :
Biosmog a écrit :
Au contraire de toi, je trouve cela d'une tristesse effroyable, et l'inverse absolu du voyage: tout est aplani, tout le monde croit se comprendre dans un globish fade standardisé. C'est la même culture partout.


Ca ne me réjouit pas, je dis juste que c'est plus facile. Quand je tournais en Allemagne l'anglais me sauvait en permanence, j'étais bien content d'avoir eu la musique et le cinéma pour m'en sortir.


Oui j'ai bien compris l'aspect auquel tu faisais référence et, je suis d'accord, c'est très positif. Je soulignais un autre aspect, qui va beaucoup plus loin à mon avis: il y a une certaine culture qui disparaît et ce n'est pas si "naturel": c'est lié à un projet économique, rien d'autre. Ce ne sont pas les voyageurs ou les petits groupes qui tournent en pays étrangers qui généralisent cet anglais. D'ailleurs, l'anglais dont tu fais allusion, celui du voyage, est souvent plus maladroit, mais plus vivant que l'anglais corporate qu'on nous fait adopter en milieu professionnel (pendant le travail et hors travail, puisque les 3/4 de mes collègues parlent à peine français: les flux de personnes mondialisées) ou dans le milieu commercial (les flux de produits mondialisés).
Vous battez pas, je vous aime tous
Redstein




Concernant le titre, écrit par un anglo, il serait bon de le remplacer par un truc du genre : « Quelles langues parlez-vous ? »
'Human beings. You always manage to find the boring alternative, don't you?'


http://fermons-les-abattoirs.org

- Quand Redstein montre l'abattoir, l'imbécile regarde Redstein - (©Masha)
AethelBridd
Certain ici maîtrisent-ils la langue de bois ? la langue de boeuf ? la Jack langue ?
Quod gratis asseritur gratis negatur.
Masha
FreoBridd a écrit :
langue de bois ?

Arsenelapin

FreoBridd a écrit :
la langue de boeuf ?

Moi

FreoBridd a écrit :
la Jack langue ?

Blow Up
"Masha ... Comment fais-tu pour, si régulièrement, trouver de telles horreurs : c'est inécoutable !!!!"

Postez des recettes, bordayl de merde.
Mr Park
Biosmog a écrit :
D'ailleurs, l'anglais dont tu fais allusion, celui du voyage, est souvent plus maladroit, mais plus vivant que l'anglais corporate qu'on nous fait adopter en milieu professionnel (pendant le travail et hors travail, puisque les 3/4 de mes collègues parlent à peine français: les flux de personnes mondialisées) ou dans le milieu commercial (les flux de produits mondialisés).


Là je dois dire que je ne connais pas du tout, m'étant toujours tenu le plus loin possible de tout ce qui est "corporate" justement.

Quand tu vas dans le quartier du Luxembourg à Bruxelles (oui, les Belges ont de l'humour), où se trouvent les institutions européennes, le "globish" dont tu parles est effectivement une horreur. Dans le bus tu n'entends que ces fonctionnaires parler entre eux cet espèce d'anglais sans vrai accent ni, comme tu le dis, saveur.
AethelBridd
Ces fonctionnaires parlent probablement avec un accent Vogon... je te laisse imaginer le plaisir d'écouter leur poésie.

La fois où j'ai eu le plus de mal à comprendre ce qu'on me disait en "anglais", c'était quand j'ai tenté de discuter dans cette langue avec un Coréen à l'accent TRES prononcé. J'avais presque autant de mal à le comprendre que quand Dany Boon parle en français (sous-titres indispensables).
Quod gratis asseritur gratis negatur.
Lao
  • Lao
  • Vintage Top utilisateur
  • MP
  • #116
  • Publié par
    Lao
    le 10 Dec 21, 14:10
Tu n'as jamais eu affaire à un gallois pure souche ?
Masha



"Masha ... Comment fais-tu pour, si régulièrement, trouver de telles horreurs : c'est inécoutable !!!!"

Postez des recettes, bordayl de merde.
AethelBridd
Lao a écrit :
Tu n'as jamais eu affaire à un gallois pure souche ?

Il faut croire que non. Déjà que le concept de "pure souche" me dépasse...
Quod gratis asseritur gratis negatur.
Biosmog
FreoBridd a écrit :
Lao a écrit :
Tu n'as jamais eu affaire à un gallois pure souche ?

Il faut croire que non. Déjà que le concept de "pure souche" me dépasse...


Pas toujours réussi, effectivement
Vous battez pas, je vous aime tous
Mr Park
Les accents sont très grossiers, mais cette vidéo me fait toujours marrer:

En ce moment sur backstage...