ZePot a écrit :
Je trouve le néologisme Soylent assez foireux, sa signification n'a aucun intérêt, bref, on ne perd rien.
La consonance, pour un nom de produit et a plus forte raison pour un titre de film, c'est essentiel. "Soleil vert, rouge, jaune", pour un produit alimentaire industriel générique dégueulasse fourgué par pleines palettes aux masses populaires, le soleil comme métaphore habituelle d'un avenir radieux, dans le cadre d'une dystopie, je trouve ça parfaitement approprié, ça n'aurait pas dépareillé sur une boîte de conserve de RDA. Le titre sonne et a marqué les esprits, pour moi c'est réussi.
Tu aurais préféré quoi ? "Soja vert" ?
Ben "Soylent vert" tout simplement. "Soylent" est le nom d'une firme (et de son produit), aux dernières nouvelles on a pas traduit "Coca cola", "Apple" ou "Monsanto" non? (ceci n'est pas tapé à partir d'un ordinateur Pomme)