Le topic du bilingue (ou du non - bilingue !)

Socialdisto
Salut a tous !

Je n'ai pas trouvé de topic de ce genre alors peut etre que ce sera utile !

Un topic ou les non bilingues posent des questions aux gentils bilingues qui veulent bien répondre...

Ne demandez pas qu'on vous fasses vos devoirs, mais plutot quelque chose que vous avez du mal à comprendre, demander de l'aide pour écrire une lettre, etc...

Je commence : J'aimerais qu'on m'explique la difference entre MIND et SPIRIT... On peut traduire les deux par ÂME, mais où est la différence ?
J'ai entendu dire que MIND était plutot le fonctionnement psychique, mais SPIRIT je ne sais pas... quelqu'un en sait quelque chose ?

Merci
K.Lagan
  • #3
  • Publié par
    K.Lagan
    le
Spirit c'est plus âme dans le sens "esprit" je dirais, avec une connotation un peu mystique... Tandis que mind est plus "terre à terre" je dirais ...
"j'ai du mal à concretiser virtuellement tout ça."
"Fender stratocaster signature Yngwie Malmsteen manche escalopé"

"-I wonder how fairy farts smells like ...
-Probably like skittles."
MC Circulaire
Spirit==>esprit mais connotation plutôt religieuse je crois

EDIT: me fais devancé sur tous les topics là
"Fais pas l'con, Philippe! Toi et moi, on peut s'faire du fric!"

ChocoPanda Official Flooder. 8)
Socialdisto
Waou, merci beaucoup ca va vite pour une fois !
sammyseal
Socialdisto a écrit :
Waou, merci beaucoup ca va vite pour une fois !


spirit, dans le sens ou il est utilisé le plus souvent releve plus de l'attitude qu'autre chose.
"keep your spirits up", garde la tete haute en gros.
"christmas spirit" l'esprit de noel, c'est un mot un peu plus versatile que "ame"
funk groove, and rock and roll baby!>>>>> www.myspace.com/samneher
alius
  • Special Total utilisateur
  • #7
  • Publié par
    alius
    le
on utilise aussi plus mind lorsqu'il se passe quelque chose dans le cerveaux...

Par exemple utilisation de mind...

make up one's mind... : prendre une décision

mind c'est plus lorqu'il se passe quelque chose dans "l'esprit" alors que spirit c'est plus pour les qualification esprit de noel ou autre


PS : ce topic peut etre sympa aussi... le mieux se serait que l'on parles en anglais

we should speak only in english and help the one's less of knowledge
Il n'y a rien de pire que les souvenirs heureux.
sammyseal
Yeah but then we have to make sure to speak it perfectly because we don't want to give anyone poor instruction.

So venture at your own risk, an english teacher is always a safer bet than a guitarist!

et d'ailleurs ta derniere phrase est fausse si jpeux mpermettre, : "we should speak only in english to help the ones with less knowledge:
funk groove, and rock and roll baby!>>>>> www.myspace.com/samneher
alius
  • Special Total utilisateur
  • #10
  • Publié par
    alius
    le
ba voilà c'est exactement ce à quoi je pensé on écrit en anglais et on se fait "reprendre" par une personne plus calé....

perso je me débrouille (j'arrive a me faire comprendre) mais j'ai encore beaucôup (trop) de lacune.... en meme temps je ne suis jamais parti dans un pays anglophone en imersion totale

total imersion : that is the best way to learn a foreign language

Citation:
Yeah but then we have to make sure to speak it perfectly because we don't want to give anyone poor instruction.

So venture at your own risk, an english teacher is always a safer bet than a guitarist!

et d'ailleurs ta derniere phrase est fausse si jpeux mpermettre, : "we should speak only in english to help the ones with less knowledge:


Perso je pense pas que l'expression " a tes propres risque" se traduise mot à mot... j'aurais plutot dit "also you've to leave path"
Il n'y a rien de pire que les souvenirs heureux.
Invité
by the way Dr Robert, you should say I learned (or learnt) English BY watching South Park
alius
  • Special Total utilisateur
  • #13
  • Publié par
    alius
    le
iregular verbs.... halala ça me rapelle au collège quand on nous les faisait apprendre par coeur
Il n'y a rien de pire que les souvenirs heureux.
--
  • Custom Ultra utilisateur
  • #14
  • Publié par
    --
    le
Ce serait pas plus adapté de dire I've learned ? Parce que l'action n'est pas vraiment finie si je puis dire.

Anyway, it's a good idea. I've watched the first Prison break's season without subtitles and it was good for my english, for sure.

But I think the only good way to learn a language is with a total submersion in a foreign country.

I've an idea: Why don't we start to post some samples, just to see if the prononciation is good enough ?

(Sorry for my mistakes, I'm trying to write well, but it's hard you know.)
Invité
Johnny Park:
there comes a time when all the stuff you've learned about preterite vs present perfect can no longer help you. In some cases both are acceptable, the only thing that helps you predict which one is preferable is the "dialect": In the UK they would tend to use present perfect more than preterite (the other way round ine the US)
for example (out of any context):
I've seen that film (GB)
I saw that movie (US)

Apart from that: you must write "pronUnciation"

En ce moment sur backstage...